««ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ДГТУ) Кафедра «Лингвистика и иностранные языки», Управление дистанционного обучения и повышения ...»
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ДОНСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(ДГТУ)
Кафедра «Лингвистика и иностранные языки»,
Управление дистанционного обучения и повышения квалификации
Уважаемые коллеги, аспиранты, студенты!
Приглашаем вас принять участие в Международной научно-практической Интернет-конференции
«Актуальные проблемы теории и практики перевода, посвященной 120-летию со дня рождения Я. И. Рецкера»
Конференция проводится в период с 20 по 25 марта 2017 года
Цели конференции:- исследование достижений современной лингвистики и лингводидактики;- привлечение внимания специалистов к проблемам, связанным с современным состоянием языка и культуры;- обмен новыми теоретическими и методическими разработками в сфере преподавания языков и перевода.
Тематика конференции:
1. Теория и практика перевода и языковой подготовки.
2. Инновационные направления в лингводидактике.
Основные рабочие языки конференции: русский и английский.
Для участия в работе конференции необходимо в срок до 15 марта 2017 года направить в оргкомитет в электронном виде на e-mail – bertramm@yandex.ru – следующие материалы:
заявку (по форме в приложении 1);
статью (подготовленную согласно требованиям, представленным в приложениях.Материалы конференции будут размещены в электронном сборнике научных трудов участников конференции в 2017 году. Сборникам присваиваются соответствующие библиотечные индексы УДК, ББK и международный стандартный книжный номер (ISBN).
Оргкомитет оставляет за собой право отклонять доклады, не соответствующие требованиям конференции. В имени файла укажите фамилию автора. При отправке материалов электронной почтой обязательно убедитесь в их получении (Вам будет направлено соответствующее подтверждение на тот адрес, с которого Вы отправили свой доклад и заявку).
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Образец оформления заявки
Фамилия, имя, отчество автора
Название статьи
Полное название организации
Факультет, кафедра
Должность
Научный руководитель (для аспирантов и студентов)
Ученое звание, степень
Домашний адрес (с индексом)
Домашний телефон (с кодом города) Сотовый телефон
Адрес электронной почты
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Требования к оформлению материалов
Статьи представляются авторами на электронный адрес конференции в текстовом редакторе Word for Windows не ниже версии 6.0, шрифт Times New Roman Cyr, 14 pt, поля (см): левое – 3, верхнее, нижнее, правое – 2, ориентация страницы книжная, выравнивание по ширине, абзацный отступ – 1,25 см, межстрочное расстояние – одинарное.
Тексты оформляются следующим образом: название доклада прописными буквами, полужирно, по центру, без переносов. Строкой ниже, через интервал, по центру, – инициалы, фамилии авторов, ученая степень, звание, далее на следующей строке курсивом – наименование организации и страна, на следующей строке – электронный адрес автора. Через интервал курсивом аннотация на русском и английском языках (авторское резюме должно в сжатом виде содержать цель работы, методы, основные результаты и выводы, объем должен составлять не менее 100-150 слов, или 6-7 строк);
С новой строки прямым шрифтом ключевые слова (не более 7) на русском и английском языках;Далее, через интервал печатается весь представленный текст.
В конце статьи обязательно следует указать «Список использованной литературы» (на русском и английском языках), составленный в порядке упоминания и оформленный по ГОСТ Р 7.0.5-2008. Фамилии авторов печатаются курсивом. Ссылки на источники приводятся в тексте в квадратных скобках, например, [4, с. 115-11При оформлении списка использованной литературы на английском языке –References – следует придерживаться следующих правил:
Ссылка на русскоязычные источники выполняется по следующей схеме: первый автор (транслитерация), год издания (в круглых скобках), транслитерация названия (курсивом), перевод названия статьи на англ. яз. [в квадратных скобках], перечисление всех авторов, начиная с инициалов, название русскоязычного источника (транслитерация - курсивом), перевод названия источника на англ. [в квадратных скобках], выходные данные (том, номер, страницы. После описания материала – указание на язык источника (in Russ).
Тексты должны быть тщательно вычитаны авторами.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Пример оформления статьи
К ВОПРОСУ ОЦЕНКИ УРОВНЯ СФОРМИРОВАННОСТИ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ВЫПУСКНИКА ВУЗА
О.Н. Бессарабова, к. пед. н., доцент
ФГБОУ ВПО «Ростовский государственный университет путей сообщения», Россия
bessarab-olga@mail.ruВ данной статье мы анализируем возможность использования тестирования как инструмента оценки уровня сформированности иноязычной коммуникативной компетенции выпускников технических вузов, а также рассматриваем готовность преподавателей к составлению текстовых материалов, соответствующих требованиям ФГОС.
Ключевые слова: компетентностный подход, иноязычная коммуникативная компетенция, критерии оценки.
Текст…………текст…………………….текст [4, с.28-29].
Список использованной литературы
1 Иванов, Д.И. Организация пространства жизни для реализации творческих потенций студентов / Д.И. Иванов, А.Н. Тубельский. // Школа самоопределения. – М.: Педагогика. 2004. №2 С. 28-35.
References
1. Klarin M. V. Klarin M.V. (1989) Pedagogicheskaja tekhnologija v uchebnom processe [Educational technology in the educational process]. Moscow: Znanije Publ., 80 p.
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
Пример списка использованной литературы
1 Chuchalin A.I. (2013) Primeneniye mezhdunarodnikh standartov v proektirovanii visshego professional’nogo obrazovaniya v Rossii [Applying international standards in designing of the higher vocational education in Russia]. / A.I. Chuchalin, E.K. Ermakov. Vysshee obrazovanie v Rossii [Higher Education in Russia]. No 4, pp. 12-25. (in Russ.)
Пример ссылки на электронный ресурс:
Mamardashvili M.K. Lekcii po antichnoj filosofii [Lectures on ancient philosophy]. Available at:http://constitutions.ru/archives/5780 (accessed 10.12.2013) (In Russ.)