WWW.EL.Z-PDF.RU
БИБЛИОТЕКА  БЕСПЛАТНЫХ  МАТЕРИАЛОВ - Онлайн документы
 


Pages:   || 2 |

««Предупреждение о фейри: если увидите круг фейри, НЕ входите в него!» Эти слова были написаны огромными буквами. Лидия пыталась разместить их на ограждении, идущем ...»

-- [ Страница 1 ] --

Автор: Мидзуэ Тани Иллюстратор: Асако Такабоси Переводчик: КсенаРедактор: ~Доза счастья~, Verbena

Сайд-стори 1: Сказка Серебряной Лунной Ночи

«Предупреждение о фейри: если увидите круг фейри, НЕ входите в него!»

Эти слова были написаны огромными буквами. Лидия пыталась разместить их на ограждении, идущем вдоль дороги, недалеко от города.

– Ну, это должно помочь, – сказала себе Лидия.

Люди, проходя мимо неё, перешёптывались.

«Полоумная дочка Карлтона вконец свихнулась». Их шушуканье доносилось до неё, но девушка, не обращая на их слова внимания, придирчиво осмотрела объявление.

«По всем вопросам касательно фейри, пожалуйста, обращайтесь к Лидии Карлтон, дом номер 5 по улице дерева Момми».

– Выше голову! Я единственная, кто может решить проблемы с фейри в этом городе, – подбадривала себя Лидия. Она решила серьёзно заниматься этой работой только месяц назад. К сожалению, большинство горожан не понимало, что многие неприятности и несчастные случаи были шалостями фейри, и, когда Лидия пыталась объяснить им это, они просто фыркали на неё.

– И когда ты попыталась донести это до них, слава о твоей чудаковатости только приумножилась, – раздался голос откуда-то из кроны ближайшего дерева.

Там, на одной из ветвей, сидел длинношерстный серый кот. Он спрыгнул на землю и преспокойно встал на задние лапы. На шее у него был повязан галстук, завязанный бантом.

– Лидия, твоя мать была настоящим фейри-доктором, но это было давно. Сейчас совсем другая история. Я бы ещё понял, если бы мы были где-нибудь в деревеньке, где люди продолжают жить бок о бок с фейри, но не в развивающемся городке, как наш, – проговорил он.

Кот, который свободно разговаривал по-человечески и мог появляться и исчезать, когда ему вздумается, был не настоящим котом, а фейри. Он, определённо, прожил на свете намного дольше Лидии, но вместе с тем он был её другом детства. И, как он и сказал, на дворе была середина 19 века. Линии железных дорог исчертили всю Англию, фабрики росли повсюду, как грибы после дождя, и жизнь людей сильно улучшилась с приходом индустриализации. Но в то же время, это была эра, когда к фейри стали относиться как к персонажам детских сказок, а их существование стало постепенно стираться из памяти людей.

– Но даже в этом городке много фейри. И проблем они доставляют немало. Так что не мешай мне, Нико, – ответила Лидия.

«Так, я развесила эти объявления по всему городу. Близится летнее солнцестояние. Фейри обязательно расшалятся».

Как и её матушке, когда она была ещё жива, Лидии, чтобы быть признанной фейри-доктором, необходимо было заявить о себе в это время года. Ей было всего шестнадцать лет, но девушка уже считала себя знатоком фейри, проживающих в этом районе. С рождения Лидия могла видеть фейри и, естественно, уже имела опыт общения с ними. Следовательно, она была намного ближе знакома с фейри, чем с людьми. Так что она считала, что её способности были бы наиболее полезны именно в такой работе. Вдруг она услышала шелест бумаги позади неё. Девушка повернулась и увидела нескольких детей, срывающих только что повешенное объявление.

– Что вы делаете! Ну-ка прекратите! – крикнула она.

– А-а! Лидия разозлилась! Она проклянёт нас! Волосы вырастут из пупка! – Дети бросились в разные стороны. Убегая, они продолжали кричать что-то о проклятии, из-за которого должны были повырастать волосы в самых невообразимых местах.

– Я сделаю так, что фейри защиплют вас, безобразники! – Конечно, такие слова могли лишь пробудить ещё большие опасения в родителях озорников.

– Вы правда можете сделать так, чтобы выросли волосы? – раздался голос.

– Да, хочешь и сам превратиться в волосяной шар? – огрызнулась она, думая, что это очередной маленький негодник, и резко развернулась, но замерла в растерянности, увидев незнакомого юношу. Он точно не был одним из жителей городка. На нём был надет черный сюртук, в одной руке держал он кожаный чемодан, а в другой – футляр с музыкальным инструментом. По шляпе, что он носил, и его говору она поняла, что он был уважаемым джентльменом, принадлежащим к среднему классу. Наклонившись, он подобрал один из кусочков объявления.

– Лидия Карлтон – это вы? – спросил молодой человек.

–...Да. Не могли бы вы отойти в сторону? Я хочу повесить объявление.

«Мне нельзя отчаиваться из-за такого пустяка», – твёрдо решила девушка Выходя из дома, она захватила несколько лишних листов, как раз на такой случай.

– Что значит «предупреждение о фейри»? – спросил парень.

– То, что написано. Если вы услышите голоса фейри, лучше просто не обращайте на них внимания. А теперь вы, скорее всего, вообще жалеете, что раскрыли рот.

– Хотите сказать, здесь действительно есть фейри? – спросил он.

– Э-э, могу я узнать кое-что? Вы спросили это, чтобы поиздеваться надо мной?

– О, нет. Я просто подумал, что эти слова очень загадочны. – Похоже, он действительно не имел дурных намерений.

– Тогда ладно, – Лидия взяла себя в руки и, присев на корточки, расстелила на земле и начала мазать клеем другой плакат. – Вы из Англии, не так ли? Здесь, в Шотландии, фейри встречаются на каждом шагу. Почти так же повсеместно, как крысы в Лондоне. Но большинство людей не замечают их, так что и подобные объявления им непонятны.

– О-о, ясно.

– Вам не нужно заставлять себя верить мне.

«Даже для тех людей, которые находят время честно выслушать меня, мои слова всё равно необоснованны. Чтобы стать, как мама, которая была сердечной и всем помогала, мне нужно работать над собой ещё усердней», – подумала она.

Объявление никак не хотело приклеиваться ровно. Борьба со строптивым листом бумаги поглотила Лидию, и, раз за спиной было тихо, она решила, что парень отправился восвояси.

Но когда девушка, наконец, выровняла плакат и, вздохнув, отступила от изгороди, его голос послышался вновь:

– Вы закончили?

– Ч-что вы тут делаете? – спросила она, обернувшись и увидев его на прежнем месте.

– Хм-м? Конечно, я ждал вас, – искренне ответил он.

–...и что же задержало вас здесь?

– Вы знаете, где находится дом мистера Беллета?

– Это все знают. Спросите у любого на главной улице, – Лидия хотела уйти, но молодой человек последовал за ней.

– Вы не проводите меня?

– Лучше не надо. Если вас увидят идущим вместе со мной по главной улице, поползут неприятные слухи.

– Меня это не волнует. Я пробуду здесь всего три дня.

«Похоже, он не испытывает ко мне жалости», – девушка оценивающе посмотрела на молодого человека. Обычно те, кто приближался к ней, считали её несчастной девочкой и пытались вести себя с ней чрезвычайно по-доброму. А ещё они постоянно говорили: «Ты ни в чём не виновата. Ты не сделала ничего плохого». Но этого парня, похоже, совсем не заботило, чудная она или нет. «Что за странный человек», – подумала она.–...Ладно. В любом случае, я пойду мимо него.

– Здорово, – улыбнулся он беззаботно.

Юноша представился как Ян Рейнолдс. Он был скрипачом и направлялся в Эдинбург, а в этом городе был проездом. Его экипаж попал в канаву на окраине города. Он утверждал, что дошёл сюда пешком, что, впрочем, было неудивительно, учитывая малое расстояние. Также, по приглашению мистера Беллета, он собирался дать концерт завтрашней ночью.

– Вы известны? – задала неуместный вопрос Лидия. В ответ он засмеялся:

– Пока я лишь любитель. Знаю! Почему бы вам не прийти и не послушать? Вы можете привести с собой кого-нибудь ещё, – сказал он.

– Это была издёвка? – не подумав, резко ответила Лидия. Но она тут же сообразила, что он не имел подобных побуждений. – Нет, эм, простите. Похоже, это что-то вроде защитного механизма. Другими словами – вам же можно сказать, да? – здесь нет никого, кто хотел бы общаться со мной, – тихо промямлила Лидия, сама не ожидавшая такого от себя. Должно быть, она сказала это потому, что этот человек так серьёзно отнёсся к ней.

– Почему? Вы видите фейри, верно? – догадавшись, спросил он.

– Но разве вас не настораживает девушка, говорящая о фейри? К тому же, люди считают, что я подменыш фейри.

– Подменыш? Есть какие-нибудь доказательства? – спросил он.

– Моя мама – сейчас её уже нет в живых – была невероятной красавицей. Её светлые волосы напоминали золото, а кожа была белой, как снег. Но я ничуть не похожа на неё. Волосы у меня тускло-рыжие, и ничего очаровательного во мне нет.

– Может быть, вы и думаете так, но у вас очень красивые глаза. Зелёные в золотую крапинку, – сказал он.

– Вам не нужно заставлять себя, – повторила девушка.

– Я не собираюсь делать ничего подобного, – ответил молодой человек.

Лидии стало неловко. Раскаяние зашевелилось в её груди.

– Ладно... Я понимаю. В любом случае, пожалуйста, не делайте мне комплиментов.

«Я не должна больше докучать ему», – подумала Лидия и остановилась.

– Вон то здание с красной крышей и есть дом мистера Беллета, – указала она на один из домов на улице. Кивнув, Ян сунул руку в один из внутренних карманов его сюртука и достал оттуда кусок бумаги:

– Это билет на концерт. Я буду очень рад, если вы придёте послушать.

Лидия колебалась. Он должен был уже понять, что она странная, но всё равно приглашал её.

– Здесь трудно собрать слушателей? – спросила она.

Это вызвало у него новый прилив смеха.

– Полагаю, что так. Но даже если придёт всего один человек, мы всё равно устроим концерт. Так что, пожалуйста, приходите. Ах да, и я постараюсь не делать вам комплиментов.

Ян направился к домку мистера Беллета. Смотря ему вослед, Лидия пробормотала:

– Какой странный человек.

*

– Боже мой, он же настоящая знаменитость, – ахнула Лидия.

Придя домой, она заметила имя Яна в газете на столе. Там говорилось, что он – молодой талантливый скрипач из Лондона, написавший «Концерт в Лунную Ночь».

– Тогда там точно соберётся полгорода.

«А значит, мне нет смысла идти туда», – думая об этом, девушка достала платья из шкафа, расстелила их на кровати и посмотрела на себя в зеркало.

– Лидия. Забудь об этом. Давай, пойдём наружу и немного повеселимся. Я слышал, полевые фейри устраивают бал, – Нико явно не нравилась её намерения.

– Невозможно. Этот клан слишком привередлив. Слушай, Нико, как думаешь, какое лучше, голубое или розовое? – поинтересовалась у него Лидия.– Этот англичанин захватил твои мысли? – спросил кот.

– Не будь таким грубым.

– Но ты в таком приподнятом настроении, – заметил он.

– И ничего и не в приподнятом... – промямлила девушка.

Если хорошенько подумать, это мог быть просто лишний билет. Что-то вроде благодарности за помощь. И ещё Лидия понимала, что она вела себя так, словно встреча с Яном раздосадовала её. Осознавая, что нагрубила ему, она отбросила платье в сторону. В зеркале отразилось её угрюмое лицо. Желтовато-зелёные глаза отражения смотрели прямо на девушку. Таких необычных глаз не было ни у одного из её родителей. Она знала, что говорили люди. Что она дитя фейри. Что она ведьма. Но отец с матерью всегда считали, что это придаёт ей особенную прелесть.

Единственный оставшийся член её семьи, её отец, жил и работал в Лондоне и редко когда приезжал к ней, домой в Шотландию. Он не мог видеть фейри, но принял её мать и разделил с ней её жизнь. Их обоих называли сумасбродами, но девушка считала их идеальными супругами и хотела сама в один прекрасный день встретить такого мужчину, как её отец. Но в свои шестнадцать лет Лидии не довелось повстречать ни одного даже отдалённо похожего человека. Неженатые парни её возраста не редко заговаривали с ней. Так что она не знала никого подходящего, а следовательно, ни разу ещё не влюблялась.

Её мать была настоящей счастливицей, в прямом смысле этого слова. А ещё Лидия думала, что ей не видать такого везения.

Ян был первым человеком, кроме её родителей, который похвалил что-то в ней, и, наверное, поэтому её сердцу было так неспокойно.

*

Когда солнце зашло за горизонт, а в туманном небе замерцала серебряная луна, Лидия смотрела в окно, слыша голоса фейри, доносившиеся из темноты сада. Небольшая толпа огоньков вспорхнула с ветвей бузины и, выстроившись в линию, полетела через сад. Должно быть, они направлялись на бал, что давался кланом полевых розовых фейри.

Старое дерево источало сильный аромат, из-за чего возникали зловещие ассоциации, и было известно как «Ведьмино дерево». Но какие бы истории не ходили вокруг него, это дерево обладало мистической силой, которая привлекала фейри. Вот почему её отец посадил так много подобных деревьев. И благодаря этому сейчас их сад был превосходным местом для встреч фейри.

~ Кто-нибудь слышал? Королева полевых розовых фейри объявила, что ей попалось нечто удивительное.

~ Да, кажется, это скрипач. Она сказала, что это молодой человек. Я слышала, молодые души искрятся, как бриллианты.

Услышав их разговор, Лидия резко вскочила с кровати, распахнула окно и высунула голову наружу.

– То, что вы только что сказали, правда?!

~ А-а, это противная Лидия! ~ закричали маленькие коричневые фейри, бросившись в разнобой.

«Я не противная», – раздражённо подумала Лидия. Эти брауни просто обожали шалить, и она не раз предостерегала людей, потому что им нравилось прятать человеческих детей или заставлять вино скисать. Если фейри совсем отобьются от рук, тогда им станет ещё сложнее сосуществовать с людьми.

Работа фейри-доктора заключается не только в помощи пострадавшим от проделок фейри. Матушка говорила, что их задача научить людей понимать фейри и стать связующим звеном между ними, чтобы обе стороны могли жить в мире.

Но в эту эпоху железных дорог и огромных фабрик их работа могла стать вымершей профессией. Однако даже если люди не видели фейри и совсем забыли о них, фейри всё равно существовали. Так что дар Лидии должен быть хоть сколько-нибудь важен.

В отличие от прошлого сейчас некоторые люди расценивали название её профессии как грубость, но она гордилась своей способностью, что перешла к ней от матери. Более того, она не собиралась стыдиться своего дара или скрывать его, а наоборот, хотела использовать его.

– Нико, ты слышал их, не так ли? – обернувшись, она посмотрела в комнату.

Разговаривающий кот лежал на поле плаща. Подперев голову рукой и скрестив ноги, Нико широко зевнул. В такой позе он выглядел как смертельно уставший человечек, зачем-то надевший костюм кота.

– Хмпх. Это кучка любителей красивых вещей? Души людей, которые умеют создавать что-то прекрасное, идеально им подходят.

– Мы идём на бал.

– Погоди-погоди, ты же не знаешь точно, тот ли это скрипач.

– Как будто в этом городе есть другой скрипач, который мог бы заинтересовать королеву фейри! Да все местные музыканты из кабаков играют так, что уши закладывает. Их музыка больше на женский визг похожа.

– Даже так, отдаст ли королева полевых розовых фейри сокровище, что попало к ней в руки?

– Мне нужно, что бы ты отвёл меня к полевым розовым фейри.

Сдавшись, Нико встал и проговорил:

– Круг камней на вершине доступного всем ветрам холма, – и поманил её лапой, приглашая следовать за собой.

*

Луна лила свой серебристо-белый свет на холм; Лидия покинула городские улицы и шла за котом, идущим на задних лапах, по грязной, поросшей травой тропинке. В отдалении Лидия могла видеть стайку маячащих и копошащихся огоньков. Это и были фейри. Там, среди них, лежала на земле человеческая фигура.

Обогнав Нико, девушка побежала к ней. Она ворвалась в клубок света, размахивая ясеневой ветвью, заставляя фейри разлетаться прочь, как зрелые фрукты. В поле, освященном только лунным светом, Ян крепко спал, держа в руках свою скрипку.

– Мистер, проснитесь! Вы в порядке? – в ответ на голос Лидии он открыл глаза. Он кротко улыбнулся, словно не осознавал, в какой необычной, опасной ситуации оказался.

– А, это вы... Я видел прелюбопытнейший сон. Да, словно я был окружен фейри...

– Это не сон.

– Хм?...Погоди, где мы? Была прекрасная лунная ночь, и я решил прогуляться...

– Ты вошёл в круг фейри, не так ли?

– Ну да, там было светящейся кольцо на земле. Я понятия не имел, что это, и мне стало так любопытно... Значит, это был круг фейри. Я впервые видел такой.

Похоже, предупреждения Лидии не возымели никакого эффекта.

– Получается, меня поймали фейри? – спросил он.

– Верно.

– А ты пришла спасти меня.

– К счастью, я появилась прежде, чем они забрали тебя в мир фейри... Ой, у тебя ничего не пропало?

– Нет, ничего. Вот моя скрипка, вот мои руки. А всё остальное неважно. Знаю! Давай я сыграю тебе в благодарность.

Он должен был быть очень уравновешенным человеком, если мог так вести себя после того, как чуть не потерял возможность вернутся в мир людей. Но, скорее всего, даже если бы его забрали фейри, он смог бы быть счастливым до тех пор, пока был способен играть на скрипке.

С улыбкой поднявшись на ноги, Ян готовил свой инструмент. Как хорош он был в эту минуту. Стоя среди полевых трав, он купался в лунном свете. Сияние окружало его высокую худую фигуру, когда смычок, повинуясь его движениям, коснулся струн. Раздавшаяся музыка была похожа на сказку.

«Это Лунная Ночь», – подумала Лидия. Она впервые слышала её, но было легко предположить, что это та самая мелодия, которая была главной темой концерта, ведь её бриллиантовые переливы так чудесно растворялись в лунной ночи. Сидя на траве, Лидия вслушивалась в звуки скрипки, прикрыв глаза, и ей казалось, что музыка искрится серебром в окружающем воздухе.

Мелодия резко оборвалась. Ян неловко стоял с низко опущенной головой, смотря на свой инструмент.

– Что-то случилось? – спросила Лидия.

– Это не то… Я не могу извлечь обычный звук.

– Что, правда? Твоя игра кажется мне чудесной.

– Но что-то исчезло. А что, я и сам до конца не понимаю.

– Вот оно! – вскричала Лидия, вставая.

– Что?

– То, что у тебя забрали.

– Тогда я не смогу больше играть на скрипке? – промямлил он в отчаянии. Его печально опущенные плечи вызывали жалость. Она пришла сюда спасти его, но какой толк в её помощи, если он не сможет больше играть?

Этого концерта с нетерпением ждали все жители города. И не только здесь, но и в Эдинбурге, и в Лондоне многие люди очень расстроятся, если Ян вдруг не сможет больше играть на скрипке.

– Всё будет в порядке, мистер Рейнолдс. Я заберу это у фейри.

– Вы и вправду можете сделать это?

Забрать что-то у фейри значило, что Лидии нужно выменять это у королевы розовых полевых фейри. И это была немалая трудность для кого-то, столь неопытного, как Лидия. Даже если она знала, как общаться с фейри, девушка всё ещё была далека от того, что бы быть истинным фейри-доктором. Фейри-доктора в историях были очень уважаемы кланами фейри, и поэтому могли успешно вести с ними дела.

Но Лидия колебалась не долее секунды. Если она не сможет решить эту проблему, значит, она действительно просто сумасшедшая, которая видит существ из детских сказок. Тогда она предаст дело своей матери.

– Я сделаю всё, что в моих силах, – сказала девушка.

– Но, Лидия, почему вы так добры? Я ведь всего лишь путешественник, который случайно попал в этот город.

Ян посмотрел ей прямо в глаза, и это заставило сердце Лидии биться чаще.

Это потому что… Потому что он похвалил её золотисто-зелёные глаза? Или потому что Ян не смеялся над ней?

– Я хочу выполнять ту же работу, что и моя мама. А ты – мой первый клиент.

Если он продолжит задавать вопросы, то она может ляпнуть что-нибудь неловкое. Лидии решила не допускать дальнейших вопросов, и потому отправилась прочь. Она побежала туда, куда направились исчезнувшие фейри. Клан полевых розовых фейри должен был вовсю веселиться на своём балу, что устраивался в круге из камней.Ночью местность вокруг круга камней была пустынна, и даже ветер молчал. Но как только она оказалась в центре, Лидия попала в другую реальность и оказалась окружена плавающими в воздухе огнями. Это был бал фейри.

Цветы на самом пике своего благоухания были повсюду. Зал был заполнен цветами самых разных времен года. Фейри, одетые в цветочные лепестки, пели и танцевали с цветами бузины, размером не больше горошинки, в руках. Лидия поняла, что она такого же крошечного роста, что и фейри, и затерялась в толпе.

«Давай танцевать. Давай танцевать», – приглашали её фейри. Опьяненная светом и запахами цветов, она забыла, зачем пришла сюда.

– Не делай этого, Лидия, – голос принадлежал своенравному коту, стоящему на задних лапах; когда они с Яном были на поляне, он исчез, а сейчас вдруг вновь появился перед девушкой. Он был ужасно огромных размеров. Скорее всего, его рост совсем не изменился, в отличие от неё. Но сейчас он был больше похож на чудовище, нежели на кота.

– Раньше ты никогда не вела переговоры с фейри. Даже если ты умеешь пресекать их шалости, безнадёжно пытаться торговаться с королевой ни с того, ни с сего. – Слова Нико вырвали Лидию из кутерьмы танца и заставили её вновь сосредоточиться.

– Я должна попытаться, или я никогда не стану фейри-доктором, – ответила она.

Лидия проталкивалась сквозь круговерть фейри, ища королевский трон. Она нашла королеву, одетую в алые лепестки, сидящей на покрытом бархатистом светящимся мхом камушке. Её волосы и кожа были так белы, что чуть не просвечивали, а за спиной поблёскивали два тонких, похожих на стекло крыла.

– Ваше величество, я хотела бы обратиться к вам с просьбой, – Лидия преклонила колени перед королевой.

~ Дочь Земли, я знаю, ты пришла просить за того скрипача. Но я не намерена отпускать его. Я нашла редкую душу, что может создавать такую чудесную музыку.

– Ваше величество, я не посмела бы просить вас вернуть её просто так.

Обмен одной вещи на другую – фейри вполне могли принять такое предложение. Даже если они завладевали чем-то, их аппетиты невозможно было полностью удовлетворить, так что они постоянно искали что-то новое. Это была скорее их инстинктом, чем чертой характера. Конечно, предметом обмена должно быть нечто более ценное, чем то, что у них есть, иначе сделка не имела бы смысла.

Лидия пыталась придумать, что можно было бы обменять... Если бы её мать оказалась в подобной ситуации, она бы смогла найти что-то такое, что обязательно заинтересовало фейри и ничего не стоило бы ей, и так она смогла бы ловко разрешить эту дилемму. Но Лидия не обладала тем же опытом и знаниями.

~ Не нужно этого делать, Лидия. Если я не верну это, тебе же будет лучше, ~ проговорила королева, видя Лидию погруженной в раздумье.

– Почему, ваше величество?

Королева мягко подняла руку, подавая знак одной из её горничных-фейри, которая осторожно что-то держала в руках. Это был огромное письмо, слишком большое по сравнению с ними. Но если бы Лидия вернулась к своим нормальным размерам, это был бы обычный добротный конверт.

~ Это было утеряно скрипачом.

– Эта та часть его души, которая создавала прекрасную музыку?

~ Именно. Сердце, любящее другого. Источник вдохновения для чудесных произведений и свет души. Скрипач всегда носил письмо своей возлюбленной, куда бы он ни пошёл, и думал об этом человеке издалека. Люди такие загадочные и прекрасные внутри. И потому, что мы, фейри, не способны испытывать человеческие чувства, они так интересны для нас.

«Письмо возлюбленной?» – сердце Лидии болезненно сжалось.

Ян забыл такую важную вещь. И, фактически, у него есть любимая. Он забыл, как много думал о ней, и теперь не знал, почему его музыка такая неполноценная.

~ Лидия, если тебе нравится этот скрипач, тебе нужно просто убедить его остаться в этом городе. Его душе, утратившей возможность творить, не нужно никуда идти.

Если он останется здесь, тогда ежедневная жизнь Лидии могла бы резко измениться. Она хотела знать о нём больше и даже, возможно, влюбилась в него. Но тогда он уже никогда не сможет играть прекрасную музыку. Если он останется здесь с неполноценной душой, Лидия никогда не узнает истинного Яна. Может ли она сказать, что он нравиться ей, не услышав истинных звуков его мелодии, что так прекрасно переливалась в лунном свете? Лидия посмотрела на королеву и покачала головой:

– Я хочу услышать его истинную музыку, ваше величество. Если вам интересна любовь, тогда, пожалуйста, возьмите моё влюблённое сердце. И, прошу, верните ему его душу, – как только она договорила это, внезапно налетел резкий ветер, как будто началась буря. Порывы ветра взметнули цветы и травы, трепали и трясли деревья. Фейри, более не кружась в танце, закричали, когда туча закрыла лунный свет. Королева поднялась с трона, смотря на Лидию сверху вниз. Ветер развевал её волосы.

~ Какой опрометчивый маленький человек. Обмен, говоришь. Ну, хорошо, я согласна. Но совершив эту сделку, ты больше не сможешь влюбляться.

Письмо Яна подхватило ветром, и Лидия отправилась следом за ним. Когда их вынесло за пределы круга камней, свет, источаемый фейри, исчез, и окружающий пейзаж вновь стал тёмен и тих.

– Это было глупо, Лидия. Так рисковать из-за человека, которого только что встретила, – из темноты раздался голос Нико.

– Всё в порядке, Нико... Кроме того, никому не понравится подменыш вроде меня. Но так, думаю, я всё-таки смогу, наконец, познать то счастье, что чувствуешь, когда влюбляешься в кого-нибудь. Хотя это может быть в первый и последний раз.

*

Концерт Яна проходил под ночным небом. Он начался, как только луна снова явила свой лик.

Это был маленький городок, и сцена здесь тоже был маленькой, но зал был полон людей. В одном из углов его Лидия слушала музыкантов, начавших играть первую песнь. У неё был билет, который каким-то образом оказался в её комнате, и она по какой-то причине решила пойти на концерт.

Но Лидия не знала, почему у неё место в первом ряду. Прошлой ночью она проснулась лежащей в своей кровати. Она определённо ходила на бал полевых розовых фейри, но это всё, что она помнила.

Она решила, что, наверное, пришла домой полностью измотанная. И когда она слышала мелодию, что кончиками пальцев срывали с инструментов музыканты, её сердце начинало биться чаще. Печальная, мягкая музыка вилась вокруг неё.

Хотя она никогда не влюблялась, она удивилась, почему эта тихая, нежная мелодия вызывала чувство, так похожее на болезненное стремление к другому. Но Лидия начинала чувствовать раздражение, потому что она не могла полностью понять, что же пытается выразить эта музыка. Её сердце, казалось, было закрыто для неё, словно что-то обволакивало его и не давало проникнуть звукам, но и с этой оболочкой оно замирало, и она хотела глубже прочувствовать музыку, но даже это не было дано ей. Прежде чем она смогла понять её, песня закончилась, и толпа разразилась громом аплодисментов.

Несколько молодых леди с букетами цветов в руках подбежали к сцене. Лидия осознала, что она принесла с собой розу с повязанной на ней ленточкой. Она помнила, как Нико буквально всунул розу ей в руки перед уходом, говоря что-то про то, что такие положено приносить на концерты.

– Это скажет о том, что ты была тронута их представлением.

– А если нет?

– Тогда потопчись на неё, а потом брось на сцену.

Если она сделает такое, это будет нормально? Нико, конечно, был гораздо опытнее, чем Лидия, но он всё-таки не был человеком, и потому его представление об общественных приличиях было несколько неверно.

Однако, без сомнения, этот цветок был нужен как знак её глубокого воодушевления. Но она не знала. Была ли она тронута представлением?

Лидия пребывала в растерянности. Она не могла понять, почему же она не может оценить музыку этого человека. Она не понимала, почему она была в таком состоянии. Возможно, потому, что она обладала искажённым восприятием, и из-за того, что она играла роль подменыша фейри, звуки этой прекрасной мелодии не могли достичь её сердца.

Такой, как она, не место здесь.

Овации смолкли в ожидании следующей песни. Лидия сидела, опустив глаза к земле, не замечая, что скрипач смотрит на неё пристальным взглядом.

– Эту песня я посвящаю королеве полевых розовых фейри, – объявил скрипач. – Если вы принимаете такой обмен, прошу, верните назад сердце мисс Карлтон.

Лидия ахнула, подняв глаза.

«Что он сказал? Мисс Карлтон, моё?!» –неверяще думала девушка.

Она всё ещё была в шоке, когда первые ноты мелодии разлились в ночном воздухе. Это была восхитительная «Серебряная Лунная Ночь». Лидия уже слышала её прежде. Когда она поняла это, где-то глубоко внутри неё, забытые воспоминания о Яне ворвались в её голову: как он похвалил цвет её глаз. Как он дал ей билет. Как улыбался ей. Как она спасла его, когда он попал в круг фейри. И как она совершила сделку с королевой цветочных фейри.

Звуки впитывались в её замерзшее сердце и растапливали его. Прежде чем она поняла это, осколки льда превратились в слёзы, текущие по щекам и падающие на розу, лежащую на коленях. Она, наконец-то, могла чувствовать всем сердцем. Это была та музыка Яна, которую она так хотела услышать. Чтобы быть полной, этой мелодии были необходимы талант музыканта и сердце слушателя.

Толпа в зале была ошеломлена «Серебряной Лунной Ночью». Вскоре она разразилась ещё одними, гораздо более бурными аплодисментами, на которые скрипач удовлетворённо улыбнулся.

Но Лидии внезапно стало не по себе. Посвящать эту песню королеве цветочных фейри было очень опасно. Так почему он пошёл на это? Она внезапно поняла причины, побудившие его на такие действия, и быстро покинула театр. Нико лежал на ветвях недалеко стоящего от театра дерева. Девушка бросилась к нему.

– Что это значит, Нико? Почему он торгуется с королевой полевых розовых фейри?

– Он просто спросил, как он может помочь тебе.

– Нико, ты рассказал ему об этом? Ты что, появился перед ним вот так?

– Я точно стоял на всех четырёх.

– Если ты говорил, тогда в этом смысла не было!

– Ой, да ладно тебе, Лидия. Таким образом, он принёс тебя домой, когда тебя выкинуло с королевского бала. То письмо я отдал ему обратно. Он был немного удивлён, но не больше того. Я также объяснил ему, что случилось, на всякий случай.

– Но такой обмен… Он никогда не сможет сыграть «Серебряную Лунную Ночь» снова! – простонала Лидия.

– Меня это не волнует, – прозвучал голос. Ян вышел из-за каменного столба театра. – Я так нервничал, пытаясь угодить королеве. Это было лучшее произведение, что я написал. Думаю, я не смогу сыграть так же хорошо, как сегодняшней «Серебряной Лунной Ночью». Но это уже не важно. Я счастлив до тех пор, пока она останется в сердцах тех людей, которые пришли сюда сегодня.

– Мистер Рейнолдс…

– Спасибо вам, Лидия. Благодаря вам я ничего не потерял. Более того, я уверен, что теперь смогу играть даже лучше, чем прежде. Поэтому вам не нужно терять что-то ещё.

Его улыбка сделала её счастливой, но в то же время заставила её сердце немного стиснуться.

– Ах да, это, – вспомнила Лилия и протянула ему розу.

– Ваш концерт был прекрасен. Я так рада, что смогла услышать её… Я не знаю, как правильно сказать, но, боюсь, одной розы мало, чтобы выразить моё восхищение. Скорее мне хотелось бы подарить вам тонну бузины.

Девушка вытерла мокрые глаза. Её отчаянные слова должны были достичь его.

– Благодарю, я польщён, – ответил он.

-462915-74739500Пожав руки, она расстались. Неся тепло его руки в сердце, Лидия возвращалась домой в сопровождении кота, идущего на задних лапах.

– Кстати, Лидия. Только фейри будут в восторге от бузины. Тебе стоит научиться человеческому этикету.

Она чувствовала себя слишком хорошо этой ночью, и «не заметила» как наступила на пушистый хвост Нико.

Сайд-стори 2: Сказка Снежного Кристалла

«Принимаются любые заявки касательно фейри.

Фейри-доктор,

Лидия Карлтон»

Клиентом была пожилая женщина. В немного показушном платье шафранового цвета и меховом плаще она в одиночку появилась у дома Лидии на закате солнца.

– Боже мой, так вам сделал предложение фейри? – ахнула фейри-доктор в ответ на слова немолодой женщины, улыбавшейся невинной девичьей улыбкой.

– Да. Я люблю его, так что с радостью приняла бы его. Но вся моя семья против этого брака. Не понимаю, почему выходить замуж за фейри неправильно.

– Да, ясно. Но существуют некоторые соглашения, заключённые в прошлом.

Это была первая стоящая работа за долгое время. Лидия была возбуждена и подалась вперед в ожидании:

– Так, могу я спросить, каков ваш поклонник?

– Он появлялся передо мной только в обличье красивого молодого человека, и в первый раз, казалось, он был совсем другим. Но когда я узнала, что он не человек, это не удивило меня.

Значит, это был не брауни и не хобгоблины, что жили неподалёку.

– Мисс Хэдли, для начала, не могли бы вы представить меня своему ухажёру? Я могла бы поручиться за вас двоих и попытаться убедить ваши семьи.

– Правда? Это было бы замечательно! Какое облегчение. Как же я рада, что пришла к вам.

Женщина стиснула руки девушки в своих. Истории о фейри, пожелавшем жениться на человеке, обычно исходили от молодых девушек. Но в мире было огромное количество различных фейри. И если кто-то из них нашёл эту немолодую леди с чистой улыбкой восхитительной, тогда вполне можно понять, как такой фейри мог бы захотеть связать с ней свою судьбу.

– Тогда я пойду заварю чаю. Пожалуйста, располагайтесь. Мы обсудим все детали, наслаждаясь небольшим отдыхом, – предложила Лидия, медленно вставая. «Мне нужно знать всё до мелочей. Это такая радостная возможность. Это дело может стать моим первым шагом на пути признания фейри-доктором!» – девушка была по-настоящему счастлива.

Для общественности фейри были всего лишь героями детских сказок. Ещё не так давно никто не сомневался в их существовании.

Но когда накатил 19 век со всеми его индустриальными нововведениями, люди Англии, с давних времён жившие рядом с фейри, предпочли резко забыть об их присутствии.

Но Лидия доподлинно знала, что они существуют. Постоянно замечала их и слышала их голоса, куда бы она ни пошла. Однажды, как и её покойная матушка, девушка решила стать фейри-доктором, на которого люди могли бы положиться и которого они уважают. С этой точки зрения, она все ещё была дилетантом, но Лидия упорно двигалась к своей цели.

– Этой немолодой леди лучше бы не быть такой старой, – раздался голос с одной из полок. Там, наверху, висела в воздухе печенюшка.

Прямо на её глазах часть печенья исчезла, словно кто-то надкусил его. Длинношёрстый серый кот, которому и принадлежал раздавшийся голос, слизнул с губ крошки. Он сидел на верхней полке буфета, закинув ногу на ногу. Котяра поправил свой любимый галстучек, пригладил усы, которыми очень гордился, и посмотрел на Лидию.

– Нико! Что за отвратительная манера! – прикрикнула на него девушка.

– Но, между прочим, даже если ты видишь фейри, на людей у тебя глаз не намётан.

– Всё, что касается людей, я как человек, конечно, знаю! – пропыхтела Лидия, наливая воду в чайник.

– Да, но предыдущим клиентом был самопровозглашённый ангел. А до него – самопровозглашённый медиум. И ты поверила в их безумные фантазии и с треском провалилась. Даже история этой старой леди про красавца-фейри, сделавшего ей предложение, звучит как очередная выдумка, – проговорил серый кот, помахивая длинным хвостом.

Будучи фейри, как таковым, он был другом детства Лидии. Но, несмотря на это, его замечания часто были неприятны. Кроме того, это совсем не убеждало, когда кот, ведущий себя не по-кошачьи, пытался что-то тебе втолковать.

– На этот раз я уверена, она говорит правду. Ты же знаешь, есть фейри, которые могут принимать человеческую форму.

В тот же момент зазвонил дверной колокольчик, почти отчаянно.

– О боже, ещё один посетитель? Нико, приготовь, пожалуйста, чаю.

– Что!.. Ты слишком многое скидываешь на фейри!

Не обращая внимания на нытье кота, Лилия подбежала к двери.

Она отворила дверь. Дородный джентльмен стоял на пороге, держа в руках шляпу.

– Я считаю, что моя тетя нанесла вам визит.

– Эм-м, вы имеете в виду миссис Хэдли?

– Прошу прощения, – проговорил он, протискиваясь в дом. Заметив старую женщину, сидящую на диванчике, он грубо схватил её за руки.

– Тетя Рут, пожалуйста, прекрати свои глупости. Твои рассказы о фейри, зовущим тебя замуж, навлекают на нас насмешки всего города. – Подождите секундочку! Пожалуйста, не судите так резко. Ситуация с фейри, положившим глаз на человека, действительно необычна, – вмешавшись, заявила Лидия. Джентльмен недоверчиво посмотрел на девушку.

– Ясно. Я слышал, что дочка Карлтона сумасшедшая, но не ожидал, что слухи окажутся реальностью. Такой человек, как вы, не должен разговаривать с немощной старой женщиной.

– Я не немощная. Кто вы? Пожалуйста, отойдите от меня, – попросила старая леди.

– Что вы такое говорите? Тетя Рут.

– Знаю! Мой отец нанял вас, не так ли? Потому что он никак не может отказаться от идеи женить на мне того банкира.

– О Боже! – вскричал мужчина и повернулся к Лидии. – Вы видите? Моя тетя считает себя хорошенькой дебютанткой.

– Эм, но это не значит, что её история выдумана.

Но мужчина, без её на то согласия, уже тянул женщину к выходу,

– Юная мисс, если вы продолжите этот разговор о фейри, я буду вынужден усомниться в вашей вменяемости.

– Но я фейри-доктор! Профессионал в том, что касается фейри. Так что, пожалуйста, выслушайте меня.

– Фейри-доктор? Вы пользуетесь древними заклинаниями, юная леди? Как правдоподобно! Люди даже говорят, что вы подменыш с кровью фейри. Если фейри существуют, значит, и это правда.

Подменыш. Когда фейри похищают человеческого младенца, оставляя взамен своего собственного.

Для Лидии, которая верила, что она самая настоящая дочь этого дома, подобные слухи были как нож в сердце. Её зелёные в золотую крапинку глаза и резко очерченные черты лица, казалось, принадлежали существу из другого мира. И с самого детства её соседи периодически перешёптывались об этом.

– Но, пожалуйста, не впутывайте мою тетю в свои сумасшедшие фантазии. Она не способна отличить мечту от реальности, – отрезал мужчина. Лидия, почувствовав внезапную слабость, и не пыталась остановить старую леди, уводимую прочь своим племянником.

Люди предпочитали жить так, словно фейри и вовсе никогда не существовали, и реагировали очень негативно, когда им вдруг напоминали о них. Эта великая страна была слишком занята, принимая нововведения культур со всего света, но имела время отбрасывать всё неопределённое и туманное.

Однако связь с фейри не была оборвана, и это было ещё одной причиной того, что люди бессознательно пытались игнорировать их присутствие и старались вообще забыть о них.

– Она просто дряхлая старуха, как я и сказал, – похвалился кот, стоя на задних лапах, прислонившись к кухонной двери, и потягивая свежезаваренный чай из чашки, что была в его лапе.

«Эх, что б тебе язык обжечь», – вздохнув, мысленно пожелала ему Лидия.

– Но мне так не кажется. Даже если она считает себя молоденькой девушкой, почему бы ей не пойти к алтарю с женихом-фейри? Их свадьба может быть такой же замечательной, как и если бы её женихом был человек, – пока она говорила, её взгляд зацепился за что-то светящее, лежащее у двери, – Ой, похоже, миссис Хедли что-то уронила.

Это был кулон из чистого хрусталя. Девушка подняла его. Он напоминал снежинку, упавшую с неба, и на ощупь был ледяным.

– Это… Это снежный кристалл!

Этот кристалл был рождён в глубинах вод. Она слышала, что такие кристаллы создаются с помощью пузырьков воздуха в пресной воде живущими там фейри, которые заботливо собирают сияющие закристаллизовавшиеся частицы, в конце концов, превращая их в прекрасные шестилепестковые цветы, один из которых был в её руках.

– О, а он настоящий? – взяв кулон в лапу, Нико лизнул его.

– Хм-м, на вкус как лёд.

– Нико! Он же сейчас растает!

– Настоящие снежные кристаллы не тают. Даже если бросить их в огонь, – сказал он и бросил его в чашку. В молочном чае, незамутнённый ледяной цветок только расцвёл.

– Нико, тогда это значит, что миссис Хедли действительно повстречала фейри. Потому что это могло быть только у живущего в воде фейри. Она на самом деле говорила правду.

– Лидия, можешь начинать беспокоиться. Фейри, что живёт в воде и может принимать облик красивого человека, может быть только свирепый келпи.

– Келпи? Это невозможно. Откуда ему тут взяться?

– Он мог спуститься по реке.

Келпи были прекрасными водяными лошадками, что жили в пресной воде. Но, говорят, тех, кто прельщался их обольстительной внешностью, они утягивали на дно и там поедали. По слухам, от несчастного оставалась только печень, которую наутро находили нетронутой у кромки воды.

– О нет, если он планирует завлечь миссис Хедли в воду… Нико, нам нужно идти!

– Идти? Для чего?

– Проверить, действительно ли здесь замешан келпи или нет.

– О нет. Я не хочу. Я предпочитаю, чтобы мои внутренности оставались внутри.

Девушка схватила кота за шкирку прежде, чем он успел исчезнуть.

– Так у тебя есть печень, хоть ты и потусторонний кот?

– Отпусти уже! Ты мне весь мех растрепала!

– Так ты идёшь?

– Ладно-ладно. Бли-ин, ну и характер. Но ночью идти слишком опасно. Давай подождём завтрашнего утра. Ты же понимаешь, правда?

*

Следующим утром Лидия незамедлительно оправилась к реке, протекающей за окраиной городка. Зеркальная гладь воды отражала серое небо и оттого казалась ещё более мрачной. На берегу никого не было.

Девушка вместе с Нико осторожно подошла к самой кромке воды, напряженно вглядываясь в реку и стараясь уловить любую неестественную рябь на её поверхности.

– Ой, Лидия, там кто-то есть.

Придерживая волосы, которые ветер так и норовил разметать в стороны, девушка прищурилась, стараясь разглядеть фигуру, стоящую в русле реки.

– Миссис Хедли! Что вы здесь делаете?

Это была вчерашняя посетительница. Лидия бросилась к ней.

Окруженная своими серыми волосами, Рут Хедли подняла голову, оторвав взгляд от водной глади:

– О мой… Мисс Карлтон. Пожалуйста, забудьте мой вчерашний визит. Похоже, мой отец никогда не позволит мне выйти замуж за фейри.

– Эм, насчёт этого, я…

– Но я так благодарна вам за вашу доброту. Вы – единственная, кто поверил мне.

– Миссис Хедли.

– Рут. Пожалуйста, зовите меня Рут. Я хочу, чтобы мы стали друзьями.

– Да, конечно.

– Я ждала его прихода. Как замечательно вышло! Я представлю вас друг другу.

– Водная лошадка, здесь?… Он придёт?!

Лидия заметила, как Нико мгновенно исчез: «Ну что за трусливый котяра!»

Ей нужно увести миссис Хедли из опасного русла реки. Келпи может появиться в любую секунду.

– В любом случае… Э-э, Рут. Ветер очень сильный сегодня. Почему бы нам не перебраться поближе к городу?

Как только они начали удалятся, другой голос раздался позади них.

– Эй, людишки. Вы дети?

Лидия повернулась лицом к молодому человеку, стоящему между ними и рекой. У него были чёрные, как смоль, волосы, великолепное тело и гармоничное лицо. Всё вместе это придавало ему невероятно красивый вид. Он был так прекрасен, что сравнивать его с любым человеком, которого она когда-либо видела, было просто нелепо.

В ответ на её взгляд этот человек осмотрел девушку самым наглым образом.

– Хм-м, а ты выглядишь намного лучше, чем я думал.

– Как мило с твоей стороны.

– И снизу вроде ничего, – он задрал ей юбку, чем явно заслужил пощечину.

– Ты что творишь!

Раскрытая ладонь опустилась на его щеку в мгновение ока. В ту же секунду налетел сильный ветер, и поверхность реки зарябила. Прямо на глазах парень изменил свой облик: он превратился в опасно прекрасного иссиня-черного жеребца.

– Ке-келпи? Рут, это он?

– Нет… У него серебристые волосы…

Стоя перед Рут, защищая её, Лидия понемногу отступала.

– О, так ты не ребёнок. Ясно, похоже, я забыл, как быстро стареют люди.

– Кто ты? И что случилось с ухажёром Рут?

– Я пришёл посмотреть, что за женщину выбрал мой братец, – келпи медленно кружил вокруг них. Трясясь от страха, Лидия сунула руку в карман.

– Он говорит, что уйдёт с территорий келпи и женится на человеке. Конечно, я против, но он и слушать ничего не желает. Так что, естественно, мне стало любопытно, что же за женщина проделала с ним такое. Ну, а если она очередное ничтожество, я просто съем её.

– Не подходи! – Лидия угрожающе выставила вперёд ветку боярышника. – Я фейри-доктор. И я не позволю тебе причинить ей вред.

– Ты, жалкий человечишка? Для начала, чары, отгоняющие мелких духов, на меня не действуют, – ощерившись, водяной конь громко заржал. Когда он начал приближаться к ним, Лидия вздрогнула: она была слишком напугана, чтобы что-то делать. Девушка в страхе зажмурила глаза. А затем, что-то мягкое, словно пёрышко, прикоснулось к её лицу.

– Брат, пожалуйста, прекрати.

Осторожно приоткрыв глаза, Лидия увидела среброволосого парня, который стоял перед ней, словно защищая её от чёрного фейри из Неблагого двора. Должно быть, её коснулись его длинные волосы, а не грива того келпи.

– Рут!!! – он бросился к потерявшей сознание пожилой даме.

Это случилось полвека тому назад. Рут выросла на северо-западе Шотландии, где, по слухам, обитало множество водяных лошадок. Юная Рут встретила келпи, когда тот был в человеческой форме, и они полюбили друг друга. Но она уже была помолвлена с другим человеком, а он исчез из её жизни, опасаясь того момента, когда она узнает, что он – свирепый фейри, который поедает людей. Но даже спустя годы он всё ещё не мог забыть её и, решив, что не может больше терять ни секунды, раз человеческая жизнь так коротка, спустился по реке обратно в этот город.

Младший из братьев-келпи рассказал Лидии, что Рут тоже не забыла его. Она хранила тот снежный кристалл, что он подарил ей. Он был вне себя от радости, встретив её вновь, и сразу же сделал ей предложение, но так и не смог рассказать, что он – водяная лошадка.

Он говорил спокойно и имел превосходные манеры. В отличие от его старшего брата, он был худоват, но тоже походил на произведение искусства. Эти две водяные лошадки сейчас находились в доме Карлтонов.

Конечно, они были в человеческой форме, но Лидию не покидало ощущение нереальности всего происходящего. Но перед ней на самом деле сидели два великолепных красавца: один с серебристыми волосами, вежливо сидящий, сложив руки на коленях, а другой черноволосый, откинувшийся в кресле и забросивший на стол ноги в высокомерной, пугающей манере.

– И они лошади. Лошади! – тихо пробормотала она, без видимой на то причины.

Младший келпи принёс бессознательную Рут в этот дом, и сейчас она отдыхала в одной из спален. А Лидия молча слушала его историю.

– Фейри-доктор, я уйду с этих земель. С самого начала я не должен был приходить сюда.

– Эй, а с тобой всё нормально будет? – крикнул старший брат фейри.

– Брат, ты не возражаешь?

– Как родственник, возражаю. Люди слишком быстро умирают. Даже если забрать её к нам, долго она не проживёт. Но я видел, как ты страдал всё это время. Видеть тебя убитым горем невыносимо.

– Надо же, у тебя и хорошая сторона есть, – проговорила Лидия.

– Конечно, есть. Как низко ты подумала о таком великолепном келпи?

– Варвар-келпи.

– Ты, мяса кусок, хочешь, чтобы я тебя съел?

– Фырк, я прекрасно знаю, что водяные лошади вне воды бессильны. Иначе в свой дом я бы вас приглашать не стала.

– Какой самодовольный ребёнок. Ну, правда, что такого хорошего в человеческих самках?

– Рут – скромная и вежливая женщина, – проговорив это, младший келпи поспешно повернулся к Лидии. – Нет, это… Я хотел сказать, каждая человеческая женщина по-своему уникальна и…

– …Всё в порядке. Лошади не обязательно быть вежливой.

– Прекрати называть нас лошадьми. Мы благородные водные келпи! Но вот этот вот ненормальный. Обычно каждый из нас имеет собственную территорию и живёт сам по себе. А он вечно хныкал, что не хочет быть один, и повсюду таскался за мной. Вот поэтому он и встретил человека и выбрал его своей самкой. Так что я точно могу сказать, обычный келпи не сможет жить счастливо с человеком, а он сможет!

– Но твой младший брат уже сказал, что он покинет эти места. Думаю, так будет лучше. Брак между келпи и человеком, что бы ты ни думал, невозможен. Даже Рут упала в обморок, увидев вашу трансформацию. Узнать, что её любимый на самом деле – водяная лошадка, должно быть огромным потрясением для неё.

Черноволосый келпи задумчиво замолчал, возможно, уже жалея о сказанном.

– Это не твоя вина, брат. Так действительно будет лучше. Рано или поздно она должна была это узнать. Я счастлив уже потому, что она помнила обо мне всё это время, – проговорил среброволосый.

– Ну, тогда, – проговорила Лидия, вставая и доставая снежный кристалл из кармана юбки, – этот кулон ты подарил Рут ты, правильно?

– Почему он у тебя? – спросил старший келпи.

– Рут обронила его. Как бы то ни было, если сломать его, ты больше никогда не сможешь приблизиться к ней, верно?

Этот метод иногда использовался: чтобы оборвать связь с обитателем Неблагого двора, нужно было разрушить дар, полученный от того, с кем ты хочешь разорвать связь. Таким образом, фейри уже не мог напасть на след человека.

– Эй, тебе незачем заходить так далеко, – вмешался черноволосый.

– Нет, я согласен. Пойдем, – поставил точку младший брат, мягко, но уверенно.

Они были фейри, что были кровожадными чудищами. Но келпи своей сильной и благородной внешностью привлекали людей. Очевидно, таким образом, они обеспечивали себе пропитание. Но этот среброволосый молодой человек так заботливо относился к Рут, и даже готов был оставить её ради её благополучия, несмотря на то, что это принесёт ему страдания. Из-за этого Лидии постоянно приходилось напоминать себе, что кровь этого свирепого вида всё же течёт в нём.

– Но, Лидия, ты знаешь, как разрушить снежный кристалл? – когда братья ушли, Нико медленно проявил своё невидимое тело, опираясь на подлокотник софы и бесстыже усмехаясь.

– Нико, как ты посмел бросить меня и сбежать!

– Я не бросал тебя. Я просто сделался невидимым.

– Ладно, будем считать, что я поверила тебе. Так что ты говорил про снежный кристалл?

– К несчастью, я почти ничего не знаю. Только, что, если ты попытаешься сломать или растопить его, ничего не получиться.

– И это всё? Тогда прекрати вести себя так самодовольно.

Вот так всегда, когда действительно нужна его помощь, от этого кота никакого толка.

– Но... Рут может знать, – сказал он, указывая подбородком на дверь. Рут, которая отдыхала в соседней комнате, очевидно, проснулась, и сейчас, озадаченная, стояла в дверном проёме.

– Рут, ты очнулась. Как ты себя чувствуешь? – спросила Лидия, подходя к ней. Взяв её за руку, она подвела её к софе и усадила на неё.

Выглядя сбитой с толку, Рут пропускала через пальцы свои длинные седые волосы, словно убеждаясь, что они действительно её.

– Я забыла. Я так постарела. С самого начала я не могла быть с ним.

Услышав её слова, Лилия пришла в замешательство.

– Ты не боишься келпи?

– Келпи? Ах, да, в детстве священник рассказывал мне, что они свирепые водяные лошадки. Он учил меня держаться подальше от воды. Поэтому мне всегда немного казалось, что он может быть келпи.

–...Ты всё ещё любишь его?

– Я совсем не боюсь его. Потому что он всегда был таким добрым. Но из-за того, что он такой кроткий, он никогда не брал меня в воду.

Так она знала, что он келпи. Рут потеряла сознание потому, что угольно-черная лошадь пыталась съесть её, а не потому, что она была шокирована тем, что её возлюбленный оказался келпи. Не понимая это, младший келпи решил оставить её.

– Когда он ушёл, я была переполнена сожалениями. Зная, что он келпи, я понимала, что в глубине души должна была колебаться. В нашем обществе есть хорошие и плохие люди, и я не знала, почему я не могу полностью поверить в него. Когда я вышла замуж и снова вернулась в этот город, сожаления не утихли, даже спустя десятилетия. У нас с мужем не могло быть детей, и я была ужасно несчастна, и даже после того, как наш племянник добился успеха в семейном бизнесе, а я стала вдовой, я всё равно чувствовала себя чужой в доме Хедли.

– И поэтому вы ждали его всё это время?

– Если бы он, чья внешность не изменилась за это время, мог бы по-прежнему быть со мной…

Но доверять келпи было невообразимо для фейри-доктора. Даже если младший брат по-настоящему отличался от других, матушка рассказывала ей, что долг фейри-доктора держать людей подальше от злых духов. Временами пути людей и фейри пересекаются, и между ними могут установиться хорошие отношения, но иногда им не стоит общаться. Особенно с водяными лошадками, которые принадлежат к Неблагому двору. Их опасность неизмерима для тех, кто незнаком с ними, так что и браки между ними недопустимы.

– Это было глупо. Даже если он не изменился, изменилась я. Увидев меня такой, он, наверное, разочаровался. Но он, добрая душа, ничего не сказал, – Рут заметила снежный кристалл, который Лидия держала в ладони, и тихонько вздохнула.

– Найдя меня старой и больной, он просто пожалел меня, – забрав кулон из рук Лидии, она взялась за цепочку. С какой-то щемящей нежностью она поднесла его ко рту.

– Что ты делаешь?

– Он сказал, что если я проглочу его, то он растает и исчезнет. Если это случится, тогда он не сможет приходить ко мне... Раньше, я должна была сделать это намного раньше, до того, как он увидел моё одряхлевшее тело.

Так вот как можно разрушить снежный кристалл. И тогда Лидия поняла, что этот келпи сознательно открыл Рут способ избавиться от него. Будучи келпи, он прекрасно осознавал присущие ему естественные инстинкты.

Именно поэтому он рассказал об этом Рут, которая могла узнать о его истинной сущности. Так ей не пришлось бы бояться его, а ему – видеть её искажённое ужасом лицо. Таковы были истинные чувства, что таились в глубине его сердца.

Человек и водная лошадка не созданы друг для друга, им не положено быть вместе. Но...

– Погоди, стой! – закричала Лидия, вырывая снежный кристалл из рук Рут. Та удивлённо посмотрела на неё.

– Ты не можешь этого сделать! Он всё ещё любит тебя. Но он боялся, что ты откроешь, что он келпи, и возненавидишь его. А-а-а! Почему вы двое беспокоитесь о таких мелочах! Если ты действительно заботишься о нём, тогда просто скажи ему правду, и узнай, что на самом деле думает он!

– Э-э, но...

– Теперь идём. Если мы не поспешим, они навсегда покинут этот город! – сказала она, дернув старую женщину за руку. Они вышли из дома и побежали к реке. Лидии приходилось тащить за собой Рут, словно та была куклой.

Тёмная до черноты речная вода всё так же набегала на берег, и всё так же на её поверхности отражались низкие серые облака. Вбежав в небольшую редкую рощицу, они, наконец, достигли реки. Остановившись, Лидия осмотрела поверхность водной глади.

– Эй, Лидия, я думал, ты хочешь оборвать её связь с келпи, разве нет? – проговорил Нико, стоящий чуть позади них.

– Как фейри-доктор я должна сделать именно это. Но я подруга Рут. Я не могу разлучить этих двоих, когда они так сильно любят друг друга.

Лидия вновь повернулась к реке.

– Келпи, ты меня слышишь? Рут говорит, что не боится тебя, даже если ты келпи! Поэтому мне надо знать точно. Что насчёт тебя?! Ты больше не любишь её, потому что теперь она старая леди?!

По молчаливой водной глади пошли волны. Две водные лошадки выросли из с плеском перекатывающихся волн. Серебряная и черная гривы радужно поблескивали на свету висящими на них водяными капельками. Оба брата поднялись, встав на поверхность воды. Свет коконом охватывал их, а воздух вокруг был наполнен таинственным сиянием, исходившим из сказочного мира.

При виде такого невообразимого зрелища Лидия почувствовала затаённую опасность, но ради Рут отважно продолжила говорить голосом даже более громким, чем раньше:

– А-а, блин, ты слишком много думаешь об этом! Эй, младший брат, и это твоё желание быть с человеком?! Даже если ты водяная лошадка или нищий, до тех пор пока ты любишь её, ты должен попытаться добиться её руки! Это нормально!

– Келпи и нищий это не одно и то же, – вставил свои пять копеек Нико, но девушка пропустила его замечание мимо ушей.

– Ты не идешь? Просто так смиришься с этим? Отлично! Тогда Рут просто проглотит снежный кристалл!

Нико то и дело говорил ей, что она слишком вспыльчива, но изменить себя она не могла. Лидия раздражённо сунула кулон Рут.

В ту же секунду, среброволосый келпи поскакал к ним. Приближаясь, он перевоплотился в великолепного молодого мужчину.

– Рут, ты нисколько не изменилась. Я вижу лишь сияние твоей души. Если ты и вправду не боишься меня, тогда могу я просить тебя провести отведённое тебе время со мной?

Сжимая снежный кристалл в руках, Рут ответила ему слабым кивком. Потом она повернулась к Лидии и тихонько обняла её.

– Лидия, спасибо… Как же я рада, что мы стали друзьями…

Расцепив руки и молча отстранившись, Рут медленно пошла к нему. Когда она приблизилась к нему, свет, что окружал водных лошадок, обхватил и её и превратил её седые волосы в ярко красные. Лидия с влажными глазами наблюдала, как энергичная юная леди оказалась в руках молодого человека.

*

– Итак, ты завела себе подругу среди людей. И всё-таки сразу же отправила её в мир фейри, – проговорил сидящий на стуле серый кот, покручивая свои усы, словно наслаждаясь ароматом, поднимающимся от чашки чая, которую он держал в передней лапе.

– Я всё равно не смогла бы ничего с этим поделать. Так решила Рут.

– И так ты подружилась с человеком, а заодно решила заиметь ещё парочку дружков среди фейри, а? – Нико подозрительно посмотрел на черноволосого кудрявого молодого человека, похрустывающего печеньем.

– Что это. Какая болтливая еда.

Лидия с чайником в трясущихся руках нахмурилась. Её брови сошлись на переносице.

– Для начала, что ты здесь забыл, келпи!

– Ну, мой братишка отправился со своей невестой к новой границе. И мне стало скучновато…

– Это не значит, что надо приходить ко мне домой!

– Мне тоже стали любопытны люди.

– Если ты решил понаблюдать за Лидией, предупреждаю сразу. Она не совсем соответствует понятию «обычный человек».

– Что? Нико! И что ты хотел этим сказать?! – закричала Лидия. Тогда она ещё не осознавала, что довольно скоро люди начнут шептаться, что дочка Карлтона разговаривает на повышенных тонах с кошкой.

Сайд-стори 3: Любви Гадание Речёт, Как Пожелаешь

Любит, не любит, любит...

...не любит...

С этими словами последний лепесток упал на землю, и девушка печально вздохнула. Сколько бы раз она не играла в эту игру, результат всегда один и тот же. Похоже, цветок пытался сказать ей, что бесполезно завышать ожидания, но она не могла сдаться и потянулась к своей корзине за другим цветком. И вдруг шаловливый порыв ветра налетел из ниоткуда и сорвал шляпу с её головы, прихватив цветок из её рук. Шляпа полетела к дороге, упав у ног мужчины, проходящего мимо. Он поднял шляпку и подошёл к девушке, дружелюбно улыбаясь и протягивая ей поднятый головной убор.

– Вы – Сара, цветочница?

– Да, я.

Вместо того, чтобы поблагодарить его, Сара во все глаза рассматривала молодого человека, внешность которого шла в разрез с шумихой базарной площади: его сияющие светлые волосы выглядывали из под полей чёрной шляпы. Одет он был в лоснящийся выглаженный сюртук, а его ботинки были так тщательно отполированы, что, казалось, лежавшая вокруг грязь страшилась прикоснуться к ним. Кроме того, в его сияющем лице не получалось найти ни одного недостатка. Так что Сара в благоговении взирала на него, не понимая, что ведёт себя немного странно и грубо.

– Я слышал, что что результаты гадания на ваших цветах всегда правдивы. Это так? – из уст человека, произнёсшего эти слова, исходил совершенный королевский английский*.

Она ещё ни разу не видела членов высшего класса на базаре днём. Такие люди обычно приходили с наступлением сумерек, и их всех поглощало чрево здания оперы, Королевского театра Ковент-Гарден, внушительно разместившегося на другой стороне улицы. Этот мужчина, появившийся здесь ещё до того, как солнце начало клониться к закату, пришёл сюда, ради того, чтобы купить сарины цветы?

– Кто знает. Хотя многие говорят именно так.

Кто знает, когда распространились слухи, что люди, гадающие на цветах Сары, получают правильные ответы. Из-за этого многие мужчины и женщины, у которых были любовные проблемы, приходили к ней, чтобы купить цветы. Она была счастлива, что её дело продвигается, так что когда её спрашивали, действительно ли её цветы говорят правду, она не особо отрицала это, отделываясь уклончивым ответом. Однако, если такой господин хочет доверить свою любовь гаданию на цветах… это, по меньшей мере, удивительно.

*Королевский английский – стандартный английский, используемый для письма и общения образованными людьми в Британии.

– Если это вы, сэр, тогда какой смысл вам гадать? Уверена, если вы просто проявите интерес к понравившейся девушке, она с радостью упадёт в ваши объятья.

– Я бы так не сказал. Вот вы могли бы влюбиться в меня так просто?

– Я-я бы не... в зависимости от обстоятельств...

– Потому что у вас уже есть тот, кто вам нравится? Кажется, вы довольно серьёзно относитесь к гаданию.

Поняв, что он наблюдал за ней, Сара смутилась и натянула шляпу поглубже, пытаясь скрыть за ней своё смущение.

– Вы очень очаровательная юная леди, но вы всё равно испытываете проблемы в любви. Порой, мы не властны даже над своими собственными чувствами, что уж говорить о чувствах других.

– Эм-хм... Вы правы. Надеюсь, вы получите обнадёживающий ответ.

Хоть он и принадлежал к привилегированной части общества, Сара почувствовала родство с этим человеком, который размышлял над теми же вещами, что и она. Так что она вручила ему букетик маргариток.

– Если что, то я непременно приду к вам снова, чтобы купить ещё цветов. Двум душам, страдающим от неразделённой любви, всегда будет комфортно друг с другом. И тогда, быть может, распуститься цветок новой любви, – он мягко усмехнулся, забрал цветы из её рук и отдал ей медную монету*.

При ближайшем рассмотрении джентльмен оказался очень непостоянный в своих словах, заставляя усомниться в его искренней «неразделённой любви». К тому же, Сара ещё никогда не слышала, чтобы аристократ флиртовал с цветочницей.

– Сэр, вы довольно странная личность. Если вы хотите, чтобы вам ответили взаимностью, тогда вам стоит постараться не флиртовать с каждой встреченной юбкой.

– Вот как. Неплохая идея. Теперь вы мне действительно нравитесь.

Он проговорил последние слова так, словно её совет не возымел на него своего действия, и ушёл. «Какой странный человек», – подумала Сара, и из-за того, что она был так растеряна, думая о чужих странностях, она забыла отдать ему сдачу.

Девушка в панике бросилась следом за ним, но, подхваченная копошившейся на базарной площади толпой, она, в конце концов, потеряла его из виду.

*Медные английские монеты 19 века – шиллинг, пенни и фартинг.

«Хотела бы я знать, кто он такой», – крутилось у неё в голове.

– Ох, ладно. Пока я торгую у оперного театра, я просто обязана встретить его снова.

*

– Эдгар, что это значит?!

Лидия, которая ожидала его возвращения, вбежала в вестибюль и набросилась с волнующим её вопросом на молодого графа, хозяина этого особняка, требуя ответа.

– О, здравствуй, Лидия, твоё разозлённое личико очаровательно, как всегда. Кстати, о чём ты говоришь?

– Об опере. Я сказала, что не пойду. А сегодня пришла мисс Харриет и заявила, что она стоит в моём расписании и что мне необходимо платье. Что это значит?

– Эм-хм-м, раз ты сказала, что не пойдёшь на прошлой неделе, я перенёс её на сегодня.

«Когда я сказала, что не пойду, это значило что я не пойду, ни на прошлой недели, ни на этой!» – хотела бы она выкрикнуть ему это в лицо, но Лидии приходилось каждый раз поджимать губы, когда она встречалась с увёртками Эдгара. И, кроме того, он не дал ей знать об этом до последнего момента, чтобы она уже не смогла отказаться от того, чтобы сопровождать его.

В ней закипала жгучая ярость. Лидии уже надоели его бессмысленные забавы с ней. Так что она пошла за Эдгаром в джентльменскую комнату.

– Я же уже говорила тебе, что мне неудобно ходить в такие роскошные места. Если ты хочешь, чтобы тебя сопровождала женщина, тогда ты можешь просто пригласить одну из высокородных дочерей. Вряд ли хоть одна девушка откажется от твоего приглашения.

Он обернулся к ней.

– Тогда почему ты не хочешь идти?

– Потому что... она ведь на другом языке? Тогда я в любом случае ничего не пойму.

– Это не проблема. Сегодня ставят «La Cenerentola» Россини. Хоть она и написана на итальянском, с историей Золушки ты знакома. И я буду твоим переводчиком, так что, уверен, ты получишь истинное наслаждение.

– Но...

Посещение таких мест, как здание оперы, где аристократы собирались и представлялись друг другу, слишком тяжелым грузом ложилось на плечи такой деревенской девушки, как Лидия. И всё же Эдгар был упорно хотел таскать её с собой на всё светские сборища. По-видимому, он добивался, чтобы в высшем обществе её знали, как личного фейри-доктора его графского дома, но Лидии казалось, что он просто хочет похвастаться ей, как какой-то диковинкой. Эдгар Эшенберт имел титул графа Ги-Бразил. В нынешнем XIX веке мало кто верил, что у графа действительно есть какие-то владения в мире фейри, но, по крайней мере, фейри, принявшие его как своего нового лорда, жили на его английских землях.

Эдгар, который не мог видеть фейри, назначил Лидию своим фейри-доктором, чтобы она вела все дела с фейри. Работать на него она начала не так давно, но Эдгар уже не один раз брал Лидию с собой на встречи и представлял её аристократам. Фейри-доктора были специалистами, знающими всё, что касалось фейри, и их работой было решать проблемы, которые возникали между маленьким народцем и людьми. Некогда они были рассеяны по всей Англии, но сейчас их почти не осталось. Поэтому их работа была трудна для понимания людей. И большинство людей действительно смотрели на Лидию так, словно видели перед собой какую-то диковинную зверушку.

Она искренне считала, что ей нет смысла выходить на публику, кроме как для потехи этих людей. Так что поход в оперу казался ей сущим кошмаром. Но Эдгар, похоже, не собирался отказываться от этой идеи, от которой у Лидии возникало желание сжаться в маленький комочек и затеряться в большом особняке графа Эшенберта.

– Неужели ты хочешь, чтобы я пошёл один? Думаешь, что ничего страшного, если меня высмеют за то, что меня бросила моя партнёрша? Мне нужно войти в лондонское высшее общество с первого раза, без поддержки и покровительства. Я отчаянно работаю над тем, как такой юнец, как я, может произвести благостное впечатление на этих высококлассных господ, и я подумал, что если ты будешь со мной, тогда я точно добьюсь своего. И в такой ответственный момент ты собираешься бросить меня одного?

Его способность воздействовать на других людей угрозами или притворством была далеко не среднего уровня. Кроме того, этот человек выглядел как принц и заставлял любую женщину без сопротивления становиться послушной игрушкой в его руках. Трудно было представить, что такой человек, как он, который опускал в отношениях с людьми стадию искренности, но становился центром толпы, куда бы и когда бы ни пошёл, стал бы нервничать при одной мысли о походе в театр.

– Пожалуйста, не говори, что не пойдёшь.

И хотя Лидия прекрасно знала все его ухищрения, она не могла отказать ему, когда он с такой надеждой в глазах просил её.

– Я не смогу вести себя, как дворянка.

– Всё, что я прошу – сидеть и улыбаться, – ответил он и немедля позвал экономку. Это означало, что он посчитал расплывчатый ответ девушки за согласие.

– Харриет, где то лаймово-зелёное платье, которое я заказывал? Оно такого же цвета, как глаза Лидии. Будет скверно, если она будет в платье того же цвета, что и у большинства аристократок. Но если она наденет то платье, будет неотразима.

«Поверить не могу, что нужно продумывать даже такие мелочи», – девушка не знала, нужно ли ей ужасаться или поражаться тому, как быстро Эдгар определил это.

– Лидия, тебя оно устраивает?

Но теперь она могла только сдаться и кивнуть.

Эдгар уже водил её с собой во многие места, и говорил, что это часть её работы, так что ей покупали так же много платьев, как любой лондонской леди. Однако, пока сборы шли своим чередом, её внезапно кое-что обеспокоило.

– Слушай, с меня же никогда не снимали мерок, так как же сшили платья?

– У жены портного почти такой же рост и телосложение, как у тебя.

– Значит, у неё просто такой же размер.

– И я попросил ушить в груди и талии на семь дюймов.

«А-а?»

– О-откуда ты знаешь такие подробности?!

– Любой может это заметить.

Любой нормальный человек не станет обращать внимание на это.

Этот волокита просто невероятен. От шока у Лидии началось головокружение. А может быть, и от смущения.

В комнату вошёл юноша с ореховым цветом кожи. Это был верный слуга Эдгара.

– Лорд Эдгар, вы забыли это в карете.

Рэйвен положил небольшой букетик маргариток на стол.

– Ах да. Я отыскал цветочницу в Ковент-Гарден. Говорят, гадание на её цветах никогда не врёт.

– Она была такой же, как говорили слухи? – задал вопрос Рэйвен.

– Да, слухи она превзошла.

– Значит, ты уже пробовал? – спросила Лидия.

– Нет, цветочница была черноволосой, мягкосердечной и очень милой.

«Так тебя интересовала эта часть слухов?»

– Но, к несчастью, у неё уже кто-то есть.

Он вручил Лидии букет и выдернул из него одну маргаритку.

– Зато у меня есть ты.

– Я просто фейри-доктор, а не твоя игрушка.

– Холодна, как всегда. Тогда давай попробуем цветочное гадание. Проверим, влюбилась ты в меня, или нет.

Лидии даже отвечать не хотелось, так что она просто отвернула голову в другую сторону. Но он уже начал срывать белые лепестки с маргаритки.

Когда он попеременно повторял «влюбилась, не влюбилась», девушка всё же была немного заинтересована, хотя и не придавала хоть сколько-нибудь большого значения этому гаданию.

– Влюбилась.

Прямо на глазах Лидии он сорвал последний лепесток и подарил ей обаятельную улыбку.

– Магию гадания не обманешь, да?

– … Это просто бред.

В этот момент она повернулась к двери, собираясь уйти. Что-то зашевелилось у ног Лидии.

«З-змея!». Когда девушка разглядела змею, испуганно вскрикнула и отпрыгнула к Эдгару, который стоял рядом с ней.

– Не-е-ет! Уберите её, выбросьте-е-е!

Рэйвен быстро поймал змею, но Лидия всё ещё дергала ногами.

– Ты боишься змей?

– Почему она вообще оказалось здесь?!

– Должно быть, она заблудилась. Но всё в порядке, это лишь маленькая змейка.

Она почти подняла голову, но, увидев, что Рэйвен всё ещё стоит в комнате, держа змею в руке, проглотила повторный крик.

– Ч-что ты делаешь?! Скорее, выкинь её!

– Лорд Эдгар, я могу выбросить её?

Он спокойно и добросовестно просил ответа у своего господина.

– Хм-м-м, ну, я был бы не против, останься мы в таком положении ещё немного.

Услышав его слова, Лидия, наконец, поняла, что вцепилась в него мёртвой хваткой, вплотную прижавшись к его груди. Слишком близко!

Но Рэйвен всё ещё был здесь и держал перед ними змею, так что она не могла пошевелиться.

– Ну, скорее уже!..

Эдгар дал своё разрешение, и Рэйвен, наконец, выбросил змею в окно.

Издав вздох облегчения, она дернулась, пытаясь уйти из его объятий, но Эдгар вновь обвил свою руку вокруг девушки, словно не хотел отпускать её, и прошептал:

– Может быть, мне стоило уменьшить размеры ещё на дюйм?

– А?

– Твоя талия.

Лидия попыталась ударить его, но Эдгар отпустил её и ловко уклонился.

– Мисс Лидия, пожалуйста, давайте начнём подготовку, – сказала экономка, вернувшаяся с лаймово-зелёным платьем в руках. Лидия сверкнула глазами на Эдгара, который бессовестно ухмылялся, и вышла из комнаты вместе с экономкой.

– Эй, Лидия, я кое-что заметил, – проговорил фейри-кот у её ног.

Он был компаньоном Лидии и обычно ходил на двух задних лапах, носил галстук и заботился о своём внешнем виде. Однако сейчас, чтобы не вызывать подозрений у экономки, Нико шёл на четвереньках и понижал голос до шёпота.

– Что?

– Я мельком видел фейри снаружи здания.

– …Возможно ли, что это тот фейри решил подшутить со змеёй?

– Может быть.

Даже если это было так, фейри, совершивший такую пакость, мог быть просто хобгоблином, живущим неподалёку. Это не злой фейри. Тем не менее, натравливать змею на Лидию… Это непростительно.

– Нико, найди этого фейри и поймай его.

– Не хочу, слишком много мороки, – даже если он был её компаньоном, характер у него был не сахар. – Я дам тебе знать, когда выйду на его след, так что будь осторожна.

Проговорив последние слова, своенравный фейри кот – пуф! – исчез.

*

В конечном итоге Лидии стало совсем не до фейри, запустившего змею в комнату. Как только её одели, Эдгар сразу же повёл Лидию в Королевский театр Ковент-Гарден. Их проводили в ложу, и девушка поняла, что эта ложа была предназначена для герцогини, леди Мейсфилд, конечно, только после того, как её ввели в эту ложу. Про себя она отметила: «Он и это от меня скрыл!», – но было слишком поздно что-либо менять. Господа, которые присоединялся к изящной герцогине в оперном театре, несомненно, обращали на себя внимание других лож. Для Эдгара, который только недавно вернулся в Англию, это мог быть шанс распространить своё имя в светском обществе. Он был безмерно расчетливым человеком. Из-за этой внезапной встречи, Лидия занервничала, но каким-то образом смогла склониться в реверансе, который недавно выучила. Но и это её напряжение вскоре рассеялось. Герцогиня была вежливой и утончённой леди и тепло приняла Лидию.

– Я слышала, вы способны видеть фейри, – проговорила герцогиня естественным тоном, показывая, что она нисколько не сомневается в этом.

– Лидия, похоже, герцогиня видела фейри прежде.

В ответ на слова Эдгара герцогиня мягко улыбнулась.

– Я не могу сказать, что видела именно фейри. Давным-давно, случилось кое-что необъяснимое, так что я подумала, что это вполне могло произойти из-за фейри, вот и всё.

Похоже, Эдгар так настаивал на этом походе Лидии в оперу, потому что рассчитывал таким способом привлечь внимание герцогини. Он был человеком, который использовал любую возможность сказать пару сладких слов, и, кроме того, отталкиваясь от его умения заставлять людей делать, как он говорит, иметь с ним дело было ещё труднее. Но для Лидии история о фейри была очень интересна. Девушка подавила природную робость и спросила герцогиню:

– Не будет ли невежливо с моей стороны спросить, что случилось?

– Это произошло ещё до моего замужества. Когда я жила в моём деревенском поместье в Сомерсете, моя горничная рассказывала мне, что в округе живёт множество фейри. Если оставить чашку с молоком на подоконнике, то позже можно обнаружить, что молока стало меньше. И после этого я стала оставлять молоко на подоконнике каждую ночь.

Оказалось, у герцогини в то время было два поклонника. Один из них, конечно, нынешний герцог Мейсфилд. Хотя в то время он был только вторым сыном. Другой мужчина был офицером, только недавно закончившим военную академию.

Когда она разрывалась на двое, её взгляд упал на маргаритку, растущую в саду, и она решила погадать. Называя имена этих двоих, она срывала лепестки один за другим. Однако сколько бы она ни гадала, результат всегда был один и тот же. Говорят, число лепестков у маргариток непостоянно, и поэтому их часто использовали в этом гадании, но по той или иной причине она всегда называла одно и то же имя, срывая последний лепесток.

И тогда, как сказала герцогиня, у неё появилось слабое чувство, словно что-то пытается управлять гаданием и меняет количество лепестков в середине процесса.

– В этот момент в тени маргаритковых лепестков, я увидела, как мне кажется, маленькое движущееся зелёненькое существо. Мне показалось, что я также услышала тихий шёпот. Хотя это мог быть просто ветер.

«Это точно фейри!» – подумала Лидия.

– Фейри обладают талантом воздействовать на людей, и ваш легко мог поменять количество или порядок. Думаю, возможно, это был брауни или похожий на него фейри, например, хобгоблин.

– Вы так думаете? Но это было так таинственно... Хотела бы я знать, мог ли фейри, решивший исход гадания, видеть будущее?

– Я не думаю, что он знал будущее. Эти виды фейри, обычно, просто приносят беспокойство и шалят без каких бы то ни было серьёзных причин...

Когда она объясняла это, Лидии стало тревожно, что она повела себя нетактично, говоря, что фейри просто шалил, подтасовывая результаты гадания, которое решило судьбу этой женщины.

Но она не могла ни соврать, ни приукрасить правду, когда дело касалось фейри. Она была фейри-доктором.

– Эм, но, даже если это просто шалость, фейри на самом деле не имел злых намерений. Он не думал, что эта игра предопределяет ваше будущее, и из-за того, что ваша светлость всегда были так добры, оставляя ему молока, он, скорее всего, хотел дать вам знать о себе. По крайней мере, я считаю так.

Герцогиня счастливо прикрыла глаза.

– Я чувствую, что вы любите фейри. Вы должны по-настоящему любить свободных крошечных духов, которые не подчиняются человеческим условностям.

Это были только слова, но её светлость наполнила их симпатией и сопереживанием к Лидии и фейри. девушка была так счастлива. Она больше не чувствовала себя странной, так что вполне непринуждённо и открыто улыбалась герцогине.

– Итак, ваша светлость, после гадания ваше сердце сделало свой выбор? – спросил Эдгар.

– Да. И я благодарна фейри за это.

– Тогда, должно быть, вы тоже верите и доверяете фейри, верно, Лидия?

Эдгар ощутил, что теперь герцогиня в хорошем настроении. И теперь он валял дурака, говоря о цветочном гадании, которое было довольно популярно.

Лидия отвернулась, думая, что с этим ничего не поделать. Но если она и решила относится к этому с равнодушием, Эдгар мог читать её, как открытую книгу, и видел, что она больше не злиться. Он весело усмехнулся и перенёс свое внимание на сцену.

– Похоже, действие сейчас начнётся.

– Один из моих любимых певцов выйдет сегодня на сцену.

– О? В каком действии?

– Он один из хоровых. У него ещё недостаточно опыта для отдельной партии.

– Вы считаете его перспективным юношей?

– Я не уверена. Просто он немного похож на моего мужа в молодости.

– Тогда он, определённо, перспективный.

Когда Эдгар говорил это, его губы изогнулись в улыбке, словно юной девушке.

Одновременно с этим, портьеры сцены поднялись.

Лидия не могла понять ни слова из песен, но как только представление началось, её внимание было полностью поглощено сценой. Зрители были очарованы теплым, приятным тенором актёра, играющего принца, и сердца леди бились в предвкушении встречи с Золушкой. Со временем, когда хор, исполняющий роль слуг, начал петь, Лидия вглядывалась в певцов, пытаясь понять, кто же из них был любимцем герцогини.

В этот момент она заметила что-то маленькое, неестественно перебежавшее сцену.

– Фейри?..

Когда она поднесла к глазам театральный бинокль, она смогла разглядеть, что это действительно был фейри, такой маленький, что мог бы поместиться в её руке. У него были красные волосы и крючковатый нос, и он носил зелёную одёжку. Судя по этим характеристикам, девушка предположила, что перед ней был пикси. Это было довольно смело с его стороны, но никто в театре его не замечал. Конечно, потому что ни один обычный человек не может видеть фейри.

Она продолжала следить за ним глазами. Фейри добежал до одного из хоровых. Пока она думала над этим, он ловко вскарабкался на певца, практически возвышающегося над всем хором. Как только он залез на голову этому мужчине, он принялся тянуть его за волосы, в то время как тот упорно пытался продолжить петь.

– А!

Лидия чуть не вскрикнула, но вовремя сдержала себя. Она увидела, что мужчина продолжал петь, а фейри всё дергал его, и певец не понимал, что было не так с его правой рукой. Его коллеги по хору угрожающе посмотрели на него, что заставило певца быстро выпрямиться. Его тянули за волосы уже довольно долго, а потом пикси укусили за ухо, что определенно сказалось на его пении. Со своего места Лидия не могла ничего сделать, но один из певцов предупреждающе посмотрел на него. Какая жалость. Он не виноват, и всё-таки на него, по видимому, накричат потом. Лидия испытывала к нему жалость и пыталась найти ответ на вопрос, почему фейри поиздевался только над ним. Возможно, он стал мишенью фейри, потому что был таким большим и высоким. Но девушку больше беспокоило, мог ли он быть тем человеком, о котором говорила герцогиня. Как она и предполагала, когда занавес закрылся, герцогиня вздохнула.

– Это был тенор с самым высоким ростом?

Человек, о котором говорил Эдгар, был тем самым, на кого напал фейри.

– Да... Интересно, что же пошло не так. Он так старался, и я была уверена, что он превосходно отыграет ту роль, которую ему дали.

Всему виной были шалости фейри, у которой и злых намерений то не было, возможно. На этот раз они были не совсем безвредные.

– У каждого бывают дни, когда всё валиться из рук, – проговорил Эдгар, на что герцогиня ответила:

– Да, вы правы.

Пока Лидия думала, должна ли она сказать им о фейри, из-за портьеры раздался голос. Когда герцогиня произнесла: «Вы можете войти», – в ложу вошел человек, только что игравший на сцене. У него было квадратное лицо, огромные глаза и огромный нос, а так же густые брови, которые придавали его лицу пугающее, ожесточенное выражение. Однако, у него был ровный, успокаивающий голос, и он склонил своё широкоплечее тело в вежливом поклоне.

– Ваша светлость, спасибо вам, что пришли посмотреть нашу постановку сегодня.

Внимание Лидии привлекло его ухо, покрасневшее из-за укуса фейри.

– Это чудесное представление. Я уверена, что буду наслаждаться им до самого конца.

– А... Да, ещё раз спасибо, что уделили немного вашего времени…

Он грузно опустил плечи, что показывало, что он пришёл сказать не это. Даже когда герцогиня представляла ему Эдгара и Лидию, он отвечал невпопад и выглядел рассеяно.

– Кроме того, Хью, ты ещё не подготовился ко второму действию?

Молодой человек, чьё имя было Хью Хогарт, склонил свою, с такими же красными волосами, как у пикси, голову в ещё более извиняющейся манере.

–...На самом деле, меня отстранили от игры на сегодня.

– Ох, боже мой. Но не позволяй себе падать духом, у тебя ещё есть шанс.

– На сцене была крыса? – спросил Эдгар.

– Крыса, а, да, возможно. Но я понятия не имею, что происходило...

– Зрители, которые смогли заметить твою ошибку, возможно, даже не придали этому особого значения. Когда в завтрашнее газете Таймс, как обычно, появится одобрительный отзыв, все в театре забудут об этом.

Должно быть, это немного успокоило его, так как уголки его губ расслабились. Однако Лидия не могла просто оставить всё как есть. Ведь она знала, что это была не крыса.

– Э-э, а вы недавно не наступали на клумбу или не продирались через кустарник?

Вопрос Лидии определённо поставил бы в тупик любого. Хью выглядел озадаченно, и даже герцогиня недоуменно взглянула на девушку.

– Лидия, не уж то вы хотите сказать, что это дело рук фейри?

– Э-э, ну да, я видела фейри... Но это не выглядело обычной шалостью. Мне подумалось, что он пытается отомстить вам за что-то.

– Если наступить на клумбу, фейри может напасть?

– О, нет, ваша светлость. Просто иногда человеку случается наступить на фейри, которые спят в таких местах, или сделать что-то более неприятное.

– Ах, боже, боже мой, – воскликнула герцогиня, посмотрев на певца. – Так что, Хью?

Когда зашёл разговор о фейри, не удивительно, что Хью не мог отнестись к этому серьёзно, но он постарался побороть своё недоверие, ответить на заданный самой герцогиней вопрос. Он растерянно пытался найти слова, чтобы ответить, что ему удавалось из рук вон плохо.

– Ох, нет… я не припомню ничего подобного… а фейри могут разозлиться, даже если просто сорвать цветок? Недавно я сорвал одну маргаритку чтобы погадать.

– В этом нет ничего страшного. Другое дело, если без причины вытоптать целую клумбу, но за то, что вы сорвали и взяли с собой один цветочек фейри не стал бы злиться на вас.

И всё же, в эту историю опять влезло гадание на цветах. Лидия задумчиво склонила голову, размышляя о причудливой моде сегодняшнего дня. Ещё она подумала, что Хью совсем не похож на человека, который может доверить свою судьбу какому-то гаданию.

– И на что же вы гадали?

Эдгар, поддавшись любопытству, влез в чужое дело со своим неуместным вопросом. Основной причиной гадания всегда была любовь. Эдгар был очень не тактичен, спрашиваю Хью о таком личном вопросе. Должно быть, Эдгара заинтересовала та девушка, к которой этот молодой человек имеет чувства.

– Э-э, я… на самом деле ничего особенного…

– Это безответное чувство?

– Да…

– А результат?

– Э-э… сколько бы раз я не гадал, выходит, что меня отвергнут.

– Могу ли я познакомить вас с одной милейшей цветочницей? Говорят, гадание на её цветах никогда не врёт.

– Я уже встречался с ней. Но ответ всегда отрицательный.

– Тогда, забыв о гадании, подумайте, есть ли у вас шанс?

– Э-э, я часто произвожу пугающее первое впечатление на женщин, так что… я не могу даже надеется на то, что такой шанс существует.

– О боже, Хью, ты не должен так думать. В тебе очень много замечательных качеств, – вмешалась в разговор герцогиня.

Молчаливый Хью правда, с первого взгляда мог напугать своим видом, но после короткого общения с ним, понимаешь, что он довольно безобидный и мягкий человек.

Хью вынужденно улыбнулся в ответ герцогине.

– Но ты до сих пор не знаешь, кто такая то девушка. Это проблема. Ты ведь встретил её на улице ночью и не смог разглядеть её лица. Единственное, что нам известно, это то, что это была молодая особа, – задумчиво проговорила герцогиня.

– О, я не знал, что ваша светлость была свидетелем их встречи, – сказал Эдгар.

– Хью спас девушку, к которой приставал какой-то пьяница. Но в суматохе сам был ранен… Я ехала в карете, когда на дорогу выбежала заплаканная девушка. Она чуть не попала под копыта лошадям! Я была очень удивлена. Выглянув из кареты я и увидела раненного Хью, а девушка скрылась во тьме улиц, не назвав даже своего имени.

– Хью, так вы влюбились в девушку, чья внешность и имя осталась для вас загадкой? Неужели и такая любовь с первого взгляда бывает?

– Всё было как в тумане. Я смутно помню как она оказывала мне первую помощь. Она сняла ленту с волос и использовала её вместо бинта, – сказал Хью, запустив руку в карман видавшей виды куртки, и аккуратно достал красную ленту.

– Какая добросердечная леди. Я бы точно влюбился в неё, после такой живописной встречи.

«Конечно, ты же влюбляешься буквально в каждую девушку, которую встречаешь, и каждая встреча живописнее другой», – пронеслось в голове у Лидии. Таким уж Эдгар был человеком.

– У этой девушки был невероятно мелодичный голос, – заметила герцогиня.

– У вас есть ещё какие-нибудь приметы? Я просто обязан помочь вам в ваших поисках, – предложил Эдгар.

– Удивительно! Хью, это же просто замечательно. У графа много знакомых девушек.

Герцогиня была рада принять помощь Эдгара, но если бы она задумалась, откуда у него столько знакомых девушек, и поразмыслила о его мотивах, то не стала бы доверять ему поиск чужой любви. Если ему и удастся найти ту загадочную девушку, он же первым делом попытается её охмурить.

С другой стороны, Хью уже обратил внимание на взгляды графа, которыми он провожал любую достойную мужского внимания девушку. Хью чувствовал в графе бывалого повесу и, естественно, не пришёл в восторг от такой помощи. Но отказаться от неё, вопреки согласию графини, у него не хватало смелости.

На этом разговоры о фейри угасли и больше не поднимались. Хотя, даже Лидия не могла понять мотивов того фейри. Причина его внимания к Хьюзу была в том, что тот выделялся из толпы, или тут было что-то ещё? И куда сейчас делся этот проказник?

Но когда закончился антракт, и выступления на сцене возобновились, Лидия так глубоко погрузилась в эту круговерть образов и постановок, что и думать забыла о странном поведении фейри. Когда представление на сцене продолжились, Лидия была так захвачена игрой актёров, что и думать забыла о фейри.

Выйдя из здания театра, она всё еще была погружена в финальную композицию, тихо напевая мотив понравившейся мелодии.

– Я рад, что тебе понравилось.

В начале Лидия не чувствовала от похода в театр ничего кроме раздражения, но сейчас она была слишком в хорошем настроении, и от раздражения ни осталось и следа. Выступления настоящих актёров и музыкантов, в настоящем театре были слишком прекрасны, чтобы мысли о них омрачались негативными эмоциями.

– Давай как-нибудь ещё раз сходим, – оптимистично проговорил Эдгар. И самым обидным было то, что Лидия не смогла ни ответить: «Да», – на его предложение.

Эдгар знал, как заинтересовать людей. С его особой, беззаботной манерой поведения, стоит забыть, что он ничего не делает без личной выгоды, как ты уже соглашаешься с каждым его словом и наслаждаешься милой беседой с ним, рассказывая даже то, о чем совсем не планировала рассказывать.

Из-за того, что он был человеком, по природе своей, не умеющий хранить верность одной единственной даме сердца, Лидия намеренно пыталась держаться от него подальше, и вести себя с ним предельно настороженно. Но из-за того, что она не могла твёрдо сказать кому-то «нет», он и крутил ею, как хотел, и водил с собой в высшее общество, даже не спрашивая её мнения. И всё же… Лидии приходилось то и дело напоминать себе об этой истине. Потому что она чувствовала, как день ото дня её чувства к Эдгару становились всё более мягкими. – Но мне не нравиться, когда всё происходит так внезапно, как это было сегодня.

– Впредь буду аккуратнее.

«Не могу поверить ни единому его слову», – подумала она про себя.

Подняв голову, Лидия заметила того фейри, на одной из карет, выстроенных перед театром. Когда они встретились глазами, фейри удивлённо распахнул глаза, спрыгнул с крыши экипажа и убежал.

– Этот фейри… это же тот самый пикси!

– А?

Решив поймать его и расспросить о его странном поведении, Лидия побежала за ним, нырнув за беглецом в переулок. Но после недолгой погони она потеряла его из виду. Место, в котором она оказалось было не большим закутком рынка. В довольно тесном пространстве переулка стояли ящики и тележки. В таком месте слишком много укромных уголков, и практически невозможно найти здесь маленького пикси. Когда Лидия уже сдалась и перестала бессильно оглядываться по сторонам, решив вернуться назад, какой-то мужчина вышел из-за ящиков, с треском перевернув один из них. Было с первого взгляда понятно, что он был зол, и его угрожающий взгляд был направлен на Лидию.

– Это больно, знаешь ли, когда в тебя камнями бросаются.

Раз он спал среди ящиков, то, скорее всего, был пьяницей или простым бездомным. Но его слова были похожи на правду, потому что на его лбу уже набухала большая шишка, и вниз текла алая струйка крови.

– …Это была не я!

– А кто ещё это мог сделать, кроме тебя! Здесь больше никого нет!

«Это плохо», – Лидия попыталась сделать шаг назад. Поблизости действительно не было ни души. Она уже хотело развернуться и бежать, но мужчина был слишком близко и успел схватить её за локоть и опрокинуть на грязную землю переулка. Глядя на Лидию со своего почти двухметрового роста, он грязно усмехнулся. Но мужчина схватил её за руку и грубо бросил на землю. Глядя сверху вниз на девушку, он усмехнулся.

– Ты должна выплатить мне компенсацию, дорогуша.

– Эта маленькая ссадина слишком ничтожна, чтобы выплачивать за неё компенсацию, – своим неповторимым, насмешливым тоном сказал появившийся в переулке Эдгар.

– Ты ещё что за чёрт? Хочешь чтобы я раскрасил твоё холёное личико?!

Негодяй достал нож. Но прежде чем он смог воспользоваться им, Эдгар вскинул трость. Мужчина не был готов к атаке, пытаясь увернуться от удара, он отшатнулся и упал наземь. Эдгар на этом не остановился. Он приблизился к незадачливому мужчине, выкрутил ему руки и отобрал нож. Лидия уж вздохнула спокойно и была готова убраться отсюда поскорее. Но тут на лице Эдгара появилась угрожающая насмешливая улыбка. Он направил на мужчину его нож:

– Сколько же ты хочешь получить? Давай же, назови цену, я постараюсь разукрасить твою физиономию на желаемую сумму.

Даже если это и могло быть блефом, глаза Эдгара излучали столько холода и жажды крови, что не поверить в его намерения было невозможно. После такого незадачливый вымогатель поспешил скрыться.

– Лидия, ты не пострадала? – обернулся к ней Эдгар, выкинув нож в канаву.

Она приняла его предложение и встала, опираясь на протянутую им руку. И тогда то Лидия заметила фейри, прячущегося в тени ящиков. Пикси держал в ручках камень, но заметив взгляд Лидии, бросил его и побежал вслед за сбежавшим мужчиной.

– Лидия, объясни, что произошло? Почему ты вдруг убежала?

– Это был тот пикси. Это он бросил камнем в мужчину, пытаясь запугать меня.

Теперь она вспомнила слова Нико, он говорил, что та змея, которая её испугала, появилась вместе с фейри. Скорее всего, он и запустил в комнату змею. Но тогда всё становилось ещё запутаннее. Зачем ему потребовалось запугивать её?

– Пикси?

– Фейри, который напакостил Хью. Интересно, это как-нибудь связано с той цветочницей? – задумчиво пробормотала Лидия.

– Вполне возможно. Хью ведь сказал, что тоже гадал на цветке той цветочницы. Должно быть, у неё есть фейри, который заботится о том, чтобы предсказания сбывались.

– Я в порядке. А ты намного более опасен, чем кажется на первый взгляд.

– Так этот фейри мог подстроить и твоё гадание, когда ты загадал, влюбилась ли я в тебя?

– Звучит довольно убедительно.

В таком случае, как его поступки могли отразиться на любви Хью? В его случае, когда бы он ни гадал, фейри подстраивал неудачу в любви и безответность его чувств. Какой в этом во всём смысл?

– Получается, этот пикси помогает моей любви? Он специально подстроил так, чтобы я защитил тебя от опасности? И тогда ты бы влюбилась в меня! – Лидии было не до шуток, но Эдгар был всё так же оптимистичен и продолжал веселиться.

– Я никогда не влюблюсь в тебя!

– Так или иначе, присядь, пожалуйста.

-Зачем? – только сейчас Лидия увидела туфельку в руках у Эдгара. Видимо, Лидия и не заметила, что туфелька соскользнул, когда она упала на землю.

Оглянувшись по сторонам, она села на одну из каменных ступеней здания. Эдгар опустился перед ней на одно колено.

– Лидия, ты поцарапала ногу о камень? У тебя кровь.

– Э-э, ничего страшного. Она совсем не болит.

Пропустив её слова мимо ушей, Эдгар достал из кармана пиджака платок, бережно взял раненую ногу и обмотал порез идеально белой тканью. Когда он надевал ей туфлю, она взглянула на его опущенные ресницы и золотистые локоны, спадающие на лицо, и ничего не смогла с собой поделать – её сердце забилось быстрее, а щёки предательски загорелись.

… Если бы он регулярно не дразнил её, если бы он не был таким распутником и дамским угодником, она бы, возможно… нет, не стоит даже думать о подобном. Ведь тогда, это был уже не Эдгар.

– Прямо как сцена из Золушки. Когда принц находит владелицу потерянной туфельки.

Да, Эдгар не упустит ни единой возможности, чтобы не сказать нечто смущающее.

– «Ты единственная принцесса, которую я искал.»– …Пожалуйста, прекрати так по-дурацки себя вести.

– Ты не собираешься мне подыграть?

«Ты ожидал, что я назову тебя принцем?» – для Лидии такая смущающая игра была непостижима.

У неё возникло очень странное чувство, когда он, стоял перед ней, преклонив колено, как будто она действительно была его принцессой. Было впечатление, что он смотрит не на обычную девушку, словно она особенная, словно она держала в руках его сердце. Однако, его слова шли не от сердца. Если она поддастся этой игре, хода назад уже не будет, и ни к чему хорошему это её не приведёт.

– Здесь нет ни хрустальной туфельки, ни тыквенной кареты из оперы про Золушку, – сказала Лидия, неимоверным усилием усмирив свои мечущиеся в беспорядке чувства.

Принц в опере искал полюбившуюся ему девушку не по туфельке, а по одному из парных браслетов. В той сцене он пообещал, что найдёт Золушку, кем бы она ни была и как бы ни выглядела. Искренняя, верная любовь двух людей, предопределённых друг другу судьбой.

– Не приятно находиться под чарами. Ты не согласен? Я не хотела бы, чтобы моя любовь стала предметом шалостей фейри, – она говорила, постепенно повышая голос, потому что чувствовала, что её поглощает эта атмосфера сказочной оперы, окружающая их силуэты в этом узком переулке. – Да, я не могу закрыть глаза на то, что фейри разрывает любовь Хью.

«Я фейри-доктор. Моя работа помогать тем, кто стал предметом шалости фейри».

– Значит, ты собираешься игнорировать то, что сейчас происходит между нами?

– Мы должны найти этого фейри и поймать его. Это важнее…

Но фейри настолько быстры, что поймать их не так-то просто. Когда речь заходила о фейри, разум Лидии, как правило, полностью был захвачен мыслями о них. Так что, переведя разговор на фейри она всё таки прервала эту романтическую ауру между ними, погружаясь в мысли о своём профессиональном долге, как фейри доктора.

Эдгар глубоко вздохнул, сдавая позиции. Он поднялся в полный рост, а потом резко повернулся в сторону, будто что-то заметил.

– Нико решил к нам присоединиться.

Пушистый серый кот вышагивал на двух задних лапах по кирпичной стене. Обычно, когда есть риск, что его увидят, он притворяется обычным котом, но сейчас он шёл в компании фейри, встреченных по пути. Подойдя в Лидии и Эдгару, он сел на стену, свесив лапы и по джентельменски ловко закинув одну на другую.

– Твой кот явно не обычный.

Хоть Эдгар и видел уже не однократно, как Нико прогуливается на двух лапах, и даже как кот пил чай, он всё ещё думал о нём, как о простом коте, обученном разным трюкам..– Эй, Лидия, сегодня просто чудесная лунная ночка.

Хоть присутствующий рядом Эдгар и мог расслышать только кошачье мяуканье, Лидия не смогла сдержать вздоха. Нико периодически забывал, что при посторонних должен вести себя как самый обычный домашний кот.

Скорее всего, сейчас он выпивал со своими друзьями в пабе. И хоть со стороны Эдгара им ничего не грозило, Лидия хотела в это верить, но если Нико в следующий раз решит выпить со своими волшебными друзьями в каком-нибудь пабе, и люди узнают о существовании, противоречащих природе, говорящих котов, это вызовет переполох. А самое страшное, Лидия боялась, что его могут схватить и продать в цирк, как забавную зверушку.

Нико любил выпить, и обычно не забывал об осторожности, надевая на себя иллюзию джентльмена, но сейчас он в своём пушистом тельце сидел, скрестив ноги и позёвывая поправлял свой галстук.

Изначально Лидия хотела обсудить с Нико парочку новоприобретённых проблем, но решила не тратить своё время на разговору с изрядно выпившим котом, пусть и волшебным.

– Эдгар, пойдём.

– А что насчёт него? Разве тебе не нужно забрать домой и Нико тоже?

– Он сам разберётся.

– Эй, Лидия, я тут вспомнил, сегодня утром я видел кое-кого, входящего в особняк графа. И этим кем-то точно был пикси.

Лидия замерла как вкопанная.

– Пикси?

– Ага. Хобгоблин в пабе рассказал, что этот фейри любит цветочницу. Когда человек покупает цветок и пытается подкатить к ней, он вмешивается и сводит этого кавалера с другой девушкой.

Это значило, что Эдгар действительно заигрывал с этой цветочницей.

Лидия метнула в него взгляд.

Лидия стала мишенью пикси из-за дурацкого поведения Эдгара.

– Он подстраивает предсказания с маргариток и мастер по части устаревания неприятностей. Та самая цветочница тоже пыталась гадать, но он подстроил результат гадания, сорвав один из лепестков.

– Это точно он. Где ты видел этого фейри?

Лидия поспешила в направлении, указанном Нико. Эдгар бросился за ней.

– Лидия, ты куда?

– Искать этого пикси. Это тот фейри, который вмешивался в чужие гадания. Он и вам с Хью всё подстроил.

– Если бы ты хоть немного своего энтузиазма, который ты вкладываешь в свою работы, направила на меня… Лидия не обратила на его слова внимания, так как спешила.

– Он здесь.

Они остановились в проулке, ведущем к главной улице.

Зрители, который присутствовали сегодня в театре уже все разъехались, так что улица была практически пустой. И Лидия без труда заметила девушку, которая сидела на основании колоннады. Около цветочницы стояла корзина с маргаритками, и похоже сейчас она как раз занималась гаданием, потому что у её ног были разбросаны белые лепестки.

Пикси сидел у девушки на коленях. По-видимому, она была не способна увидеть его.

Фейри незаметно сорвал лепесток с цветка в её руках, и когда девушка добралась до последнего лепестка, она тяжело вздохнула.

– Это та девушка, у которой покупают цветы для гадания, верно?

– Да. На её цветке фейри?

– Он там. Он питает к ней чувства, так что он подстраивает результаты гадания под себя. Вот только я не знаю, почему он побаловался с гаданием Хью и сделал ответ таким плохим.

– Может быть, потому, что Хью хочет, чтобы любовь между ним и цветочницей была взаимной.

– Э? Но тогда девушка, в которую он влюбился, это…

– Думаю, это она.

– П-правда? Но он сказал, что не разглядел её лица. И откуда ты это знаешь?

– У неё была точно такая же красная лента, какая попала в руки Хью. Я видел её волосы, собранные в два хвостика, когда её шляпу сорвало ветром, но на одном из хвостиков не было ленты. Вот почему я понял, что именно она любовь Хью, когда он показал ту ленту в театре.

– Тогда почему ты ничего не сказал про ленту Хью?!

– Прежде чем раскрыть все карты, интересно понаблюдать, как два влюблённых человека будут растерянно искать путь друг к другу.

…Этот человек невыносим.

– Я просто шучу.

– А мне показалось, что ты предельно серьёзен.

Эдгар ссутулился. Весь его вид так и говорил: «Ты правда такого плохого обо мне мнения?»

– Не важно. В общем, я понял, что Хью уже знает о личности своей загадочной незнакомки. Он ведь певец. Он мог незапомнить её лица, но голос он запомнил. Помнишь, он говорил, что сколько бы раз он не гадал, выходило, что его любовь обречена? Если он так уверенно гадает на цветах, то не думаешь, что он уже знает о том, к кому именно испытывает чувства?

– Тогда почему же он не встретился с ней?

– Он боится её реакции. Он осознаёт, что производит не самое радушное первое впечатление на леди. И постоянно повторяющийся результат гадания не добавляет ему уверенности. Ему просто не хватает мужества.

– Ясно… В любом случае, та цветочница уже имеет к кому-то чувства, она выглядела такой огорчённой после гадания. Это может значить только то, что её сердце уже принадлежит кому-то.

– Этим человеком без проблем может оказаться Хью.

Удивленная услышанным, Лидия посмотрела на Эдгара.

Ей почему-то такая мысль не приходила в голову. Но сейчас, когда она думала об этом, ей казалось, что совсем не трудно влюбиться в мужчину, который без колебаний спас тебя от пьянчуг, да ещё и был при этом ранен.

– Так значит, эти двоя по настоящему любят друг друга? О, но она же не знает, кто такой Хью, ведь не видела его лица.

– Мне нравится идея о их взаимной любви. Но, думаю, Хью так часто приходил покупать у неё цветы, что ей не составило труда узнать, что именно Хью спас её. Насколько я помню, во время того случая он был ранен. И она обматывала ему рану своей лентой, у неё было достаточно возможностей разглядеть его.

– Раз она тоже избегает сближения с ним, то тоже боится безответного чувства.

Если она вообще к нему что-то чувствует, то почему она не захотела убедиться, что именно он спас её, и высказать ему свою благодарность?– Если учесть то, что она повязывает оставшуюся красную ленту, но прячет её под шляпой, похоже, говорит, как она хочет, чтобы он узнал её, и в тоже время боиться этого.

Если это всё правда, тогда стоит одному из них сделать первый шаг, и всё сложится просто прекрасно!

Ясно! Этим двоим постоянно мешал тот фейри, а ещё им обоим не хватает уверенности в себе. Как фейри-доктор, Лидия обязана помочь им найти друг друга, вопреки вредному пикси.

– Ни смотря ни на что, я должна остановить этого пикси, чтобы он больше никому не приносил неприятностей.

Лидия шагнула на улицу и подошла к девушке. Увидев её, пикси снова исчез с неяркой вспышкой, но она не стала об этом беспокоится. Ей хотелось поговорить с девушкой, и как-то объяснить всю ситуацию.

– Простите. На самом деле вам не стоит доверять результатам этого гадания. Ваши результаты подстраивает один фейри.

– Фейри? – девушка подозрительно уставилась на Лидию.

– Э-э, вы же знаете, что всё время получаете один и тот же ответ, сколько бы ни пытались? Вы не находите это странным?

– …Кто вы? Откуда вы знаете?

– Я фейри-доктор. Я здесь, чтобы сказать вам, что рядом с вами постоянно ошивается пикси. Похоже, он заботится о вас, но немного своеобразно. В кого бы вы не влюблялись, этот маленький негодник попытается помешать вам воссоединиться со своим возлюбленным.

– Фейри-доктор?

– Она знаток фейри. Она может видеть их и знает, как с ними обращаться

– А, сэр, вы покупал у меня цветы этим утром… Ах да, я забыла отдать вам сдачу.

– Всё в порядке, Сара. Благодаря вашему гадания я смог провести удивительный день со своей леди.

Цветочница, чьё имя, видимо, было Сара, с любопытством посмотрела на Лидию.

– А-а, понятно. Она довольно красива, но пустоголова. Похоже, сэр, вам достаточно хлопотно пытаться открыть ей свои чувства.

– Эй, вовсе я и не глупая! Я пришла сюда, чтобы поговорить с вами и помочь вам. Нет ничего сложного в том, чтобы отпугнуть пикси. Достаточно просто подарить ему принадлежащую вам вещь.

Но девушка только сердито встала.

– Вы пытаетесь надурить меня?

– Нет, это правда.

– Это не ваше дело. Если фейри присматривает за мной, тогда он пытается сказать мне через гадание, что я должна сдаться, правильно? Если у нас ничего не получится, тогда зачем пытаться? Пусть лучше ответ всегда останется таким.

– Подождите, так вы не собираетесь открывать свои чувства и отказываетесь от них? – воскликнула Лидия, хватаясь за цветочную корзину Сары, чтобы не дать ей уйти.

– Я сказала, это не ваше дело. Так или иначе, я планирую бросить продавать цветы и вернуться домой, в деревню.

– О, так вы отказываетесь от своих чувств. Тогда вам будет не сложно скрасить моё одиночество?

– Эдгар, о чём ты говоришь в такое время?!

– Сэр, не вы ли предпочитаете эту леди-фейри-чего-там?

– Да. Но она никогда не отвечала на мои чувства. Если вы будете со мной, то, может быть, она начнёт ревновать.

– Так я подставное лицо, – пробормотала Сара.

Но Эдгар не остановился, он никогда не упускал шанса поиграть с новой девушкой.

– Как вам такая идея – приодеться, и пойти со мной в оперный театр? Тогда ваш возлюбленный увидит, какую красоту упустил, как и моя.

Эх… И о чём этот человек думает?

– Ты собираешься покрасоваться Сарой перед мистером Хогартом? Это может сделать только хуже.

– О, ты уже ревнуешь?

– Я не ревную!

– Хью считает, что его любовь невозможна. Так что, из-за небольшой прогулки в театр проблем не прибавится.

– Ты же знаешь, это всё по вине фейри. И какая польза будет от того, что ты ещё больше подорвёшь его уверенность своей глупой выходкой?

Хуже всего было то, что у Хью совсем не было уверенности в себе. Если бы он узнал, что девушка, приведённая Эдгаром, его возлюбленная, тогда это, без сомнений, потрясло его.

– У Хью нет уверенности не из-за фейри и не из-за меня.

У Эдгара всегда найдётся, что ответить.

– Оперный театр? Так я смогу войти внутрь? – с жаром спросила Сара.

– Конечно, – ответил Эдгар, с улыбкой оборачиваясь к ней.

– Тогда я не против пойти с вами.

– Значит, всё решено.

Невероятно! О вредном фейри они уже забыли.

Этот человек был намного более опасен, чем любой фейри. Скорее всего, Сара просто хотела увидеть представление Хью, хотя бы раз. И Эдгар влез, увидев эту возможность. Лидия то и дело встряхивала головой от негодования.

*

Это произошло в то время, когда ночь была в самом разгаре: Сара стояла под фонарём, наблюдая за тенью, отделившейся от дверей театра.

– Юная леди, у вас ещё остались цветы?

Почувствовав, как её сердце забилось от звуков этого голоса, она обернулась.

– Да, – и она отдала ему маргаритку. Изящный белый цветок совсем не гармонировал с внешностью этого сурового человека. Но он был мил, когда улыбался, и голос его был мягким и добрым.

Раньше они обменивались только словами благодарности и пожеланием доброй ночи. Но сегодня Сара решила сделать шаг вперёд и спросила его:

– Этот цветок для вашей любимой?

– Нет, ничего подобного. Я живу сам по себе, так что думал взять его для себя.

– О… понятно.

Сара не знала, что делать, и он тоже больше не заговаривал. Она сожалела, что спросила об этом, и собиралась уйти.

– Ну, доброй ночи…

– Вы и вправду не снимаете шляпу даже ночью.

Это было так неожиданно. Сара задалась вопросом, узнал ли он об одинокой красной ленте под её шляпой. Но вряд ли. Если бы это было так, он бы просто спросил.

Он не мог узнать, что Сара была той девушкой, так что ей не о чем беспокоиться. Потому что к нему, должно быть, каждый день приходили прекрасно одетые леди.

– Мои… мои волосы растрепались.

– …Извините, это был странный вопрос.

– Ничего. Мне не трудно.

– …Ну тогда… доброй ночи, – с неловким чувством проговорил он и быстро пошёл прочь.

Сара глубоко вздохнула.

Это не имеет никакого значения, ведь она не увидит его больше. Со временем она забудет про него.

Она подняла глаза на впечатляющее здание театра и повторила себе, что, если она хоть раз увидит, как он поёт на сцене, это будет самым большим счастьем, на которое она могла надеяться.

*

Было грустно думать, что, несмотря на чувства, которые эти двое испытывали, они должны запереть их в своих сердцах и отказаться друг от друга.

Лидия думала про себя, что больше не может смотреть на то, как люди пляшут под дудку Эдгара.

Но тогда, как заставить Хью Хогарта правильно понять, что Эдгар своими действиями намерен заставить его раскрыть свои истинные чувства Саре. То, что Сара тоже имеет чувства к Хью, было лишь предположением Эдгара, а Лидия не была настолько хорошо знакома с ним, чтобы говорить так опрометчиво.

Как минимум, Хью должен разувериться в гадании, которое подстраивает фейри, и стать увереннее в себе.

После долгих раздумий, Лидия решила сходить к Хью на следующий день.

Хью вышел в перерыве между представлениями, чтобы встретиться с Лидией, и она рассказала ему, что к цветам цветочницы цепляется фейри, который подстраивает только плохой ответ на последнем лепестке.

Когда с ним снова заговорили о фейри, он сделался подозрительным и хмурым, но, вспомнив, что Лидия была в компании с герцогиней, должно быть, подумал, что не должен грубить Лидии, и сделал над собой усилие, чтобы остаться послушать её рассказ.

Когда Лидия с серьёзным видом пыталась людям объяснить что-нибудь о жизни фейри и дать им ценный совет, многие думали о ней, как о чокнутой. Но Лидия привыкла к этому. Что бы они ни думали о ней, если это было необходимо, она продолжала пытаться донести до людей свои знания.

– Так, миледи, что вы предлагаете мне делать?

– Я считаю, что вы слишком быстро решили, что вашей любви не быть. Если вы так полагаетесь на цветочное гадание… нет, если вас так беспокоит цветочное гадание, пожалуйста, попытайтесь на любом другом цветке. Если на этом цветке не будет фейри, то не должно быть и приносимых им плохих результатов.

– Другой цветок? Так вы хотите сказать, чтобы я не использовал те цветы, которые покупаю у цветочницы?

– Верно. У меня есть один с собой.

Лидия вытащила маргаритку, которую купила ранее у другой цветочницы. Пикси, определённо, нигде не было видно.

Хью молча взял цветок и, сорвав один лепесток, начал повторять: «Любит, не любит…».

Когда с последним лепестком он проговорил: «Любит», – Лидия вздохнула с облегчением.

– Видите, вам не стоило доверять шалостям фейри.

Но его угрюмое выражение не изменилось.

– Вы знаете, миледи, что у большинства маргариток, по-видимому, нечётное число лепестков? Если начинать с «любит», то в большинстве случаев гадание заканчивается тем же «любит».

«Э?!», – Лидия была в шоке. Она принялась считать на пальцах. Конечно же, если количество лепестков было чётным числом, то выпадало «не любит», если начинать с «любит».

Если кто-то решался проверить, любят его или нет, тогда большинство, определённо, начинали с «любит».

– Поэтому я всегда начинаю с «не любит»… Так что фейри тут ни при чём. Гадание само по себе не выходит в мою пользу. Может быть, мне просто не попадалась чётная маргаритка, и я эгоистично думал, что она могла бы принести мне удачу, как четырёхлистный клевер.

Лидия поняла, что Хью был скорее успокоен тем, что гадание всегда выдавало плохой результат.

Если каждый день тебе приходится бороться за арию певца, то на любовь не остаётся времени. Кроме того, для такого человека, как он, с пугающей внешностью на первый взгляд, было невозможно первым признаться в своих чувствах. Плохие результаты цветочного гадания избавляли его от мучительных раздумий, как ему открыть свои чувства или что будет, если ему откажут.

Она спрашивала себя, может ли быть такое, что шалости фейри только укрепили его негативные чувства.

Хоть в руки к нему, вероятно, уже могла попасть чётная маргаритка.

– Но если бы, когда вы нашли чётную маргаритку, она уже ушла, тогда вам совсем бы не повезло…

– Ушла?

– А, ничего… Я просто предположила.

Когда Лидия замолчала, потому что ничего больше не могла сказать, Хью извинившись, ушёл, так как у него была середина рабочего дня.

– Мисс Карлтон, что-то не так?

Когда она стояла в одиночестве, герцогиня окликнула её из окна кареты.

– Я случайно заметила вас с Хью с главной улицы.

Приняв приглашение, Лидия поднялась в экипаж герцогини и рассказала ей, что фейри любит возлюбленную Хью и мешает их воссоединению. И всё же Хью до сих пор думает, что ему никогда не поймать свою любовь. Он так негативно к этому относится, что намеренно выводит плохие результаты из-за нечетного количества лепестков у маргариток.

Она тяжело вздохнула, выплеснув всё это. Герцогиня по-доброму улыбнулась ей.

– Гадания, фейри или слова других ничего не значат. В конце концов, люди сами принимают решения.

– Тогда вы не считаете, что когда он примет решение, может быть слишком поздно?

Герцогиня посмотрела на далёкое небо.

– Вы помните, я рассказывала, что выбрала своего мужа через цветочное гадание? Из-за шалостей фейри всегда выходил другой человек, солдат.

– Э… это, это правда? Тогда почему, в конечном счёте, вы вышли замуж за герцога?

– Я поняла это, когда гадала. Что я надеюсь, что выпадет имя моего мужа.

Истинные чувства не могут быть определены гаданием или фейри.

Тогда что она может сделать? Это значит, что она ничего не может сделать? Всё-таки фейри замешан в этом деле.

– Я слышала, вы говорили, что долг фейри-доктора помогать тем, у кого проблемы из-за фейри. Тогда, мисс Карлтон, вам не стоит корить себя, даже если вы не можете успокоить ссорящуюся пару. Вам просто нужно наблюдать за ними.

– Наблюдать?..

Старая леди негромко усмехнулась.

– Послезавтра Хью исполняет другую партию. Не хотите ли сопровождать меня?

У Лидии не было опыта и изворотливости, чтобы вежливо отклонить приглашение герцогини. Кроме того, в тот же день Эдгар, несомненно, приведёт с собой в оперу Сару.

«По крайней мере, я смогу не спускать глаз с Эдгара и фейри, с тех, кто осмеливается мешать любви этих двоих. Так что фейри не помешает пению Хью, а Сара не станет жертвой Эдгара», – решила про себя девушка.

– Благодарю, я была бы очень рада, – ответила Лидия.

В день представления Лидия попросила герцогиню передать Хью семена боярышника, чтобы отогнать фейри. Очевидно, герцогиня сказала ему, что это амулет на счастье, и приказала держать его при себе на сцене, так что фейри не должен был навредить ему. Более не тревожась об этом, Лидия перенесла своё внимание но ложи, которые были на стенах театра.

Она ещё не видела Эдгара, а почти все зрители были уже на местах.

– Если вы думаете о графе, то не извольте беспокоиться.

– Э, – подпрыгнула Лидия, поворачиваясь лицом к герцогине.

Лидия приняла это во внимание и сочла за лучшее не рассказывать герцогине про порочный характер Эдгара и про его приглашение в театр возлюбленной Хью. Тем не менее, похоже, герцогиня оказалась в курсе всего.

– Он попросил меня пригласить вас сегодня в оперу.

– Эдгар? Но, но, он…

– Он идёт с девушкой, которую любит Хью? Если вы думаете о нём, как о легкомысленном дамском угоднике, он просил передать, что хотел бы, чтобы вы были о нём лучшего мнения.

Но это неизменный факт, что он легкомысленный повеса.

– Он сказал, что хотел бы, чтобы я обратила на него внимание, но как можно к нему хорошо относиться, если он флиртует с девушкой, за которой ухаживает мистер Хогарт? Всякий раз, когда Эдгар увидит хорошенькую девушку, ему обязательно нужно нарядить её и повести куда-нибудь, – с кислым видом ответила Лидия.

– Вас он тоже привлёк к своим развлечениям? – бросила герцогиня.

– Я… я, может быть, и не милая, зато всегда под рукой.

– Я этого не знала. Если бы вас не было поблизости, думаю, он мог бы начать флиртовать с ней, любит её Хью или нет.

В одной из лож её взгляд привлекла знакомая блондинистая шевелюра только что появившегося молодого человека. На Эдгаре был надет серый вечерний фрак, который он носил безупречно, и его легко было заметить даже в таком, переполненном людьми месте. Естественно, взгляды притягивала и находившаяся с ним женщина. Сара была одета в красное платье: оно не только не скрывало её живую натуру, но и выставляло на показ её изящество и очарование.

Вполне ожидаемо от Эдгара, который развлекался, делая из своей сопровождающей, обычной девушки, великолепную леди, привлекающую чужие взоры. Никому бы и в голову не могло прийти, что Сара была простой цветочницей из нижних кварталов.

Наблюдая за ними издалека, Лидия могла сказать, что людские взгляды сосредоточены на Саре. Лидия дивилась тому, как она сама до сих пор могла находиться рядом с Эдгаром. Но в то же время она чувствовала зависть к Саре.

Но эта зависть не имела ничего общего с ревностью.

– Взгляните, вы видите, что в её волосах?

В ответ на указание герцогини Лидия, прищурившись, увидела красную ленту, украшавшую блестящие чёрные волосы Сары. Это было единственное украшение в её прическе, и хотя чувствовалось, что оно простовато, это привлекало ещё больше внимания.

Это была та лента, которую она не хотела показывать Хью и прятала под шляпой. Эдгар, должно быть, ловко убедил её повязать ленту, но Лидия думала, что этого недостаточно, чтобы заставить её поверить, что он делает это ради Сары и Хью.

Хью мог заметить красную ленту в её волосах, но станет ли он после это более оптимистично настроен? Он упорно скрывал от неё свои чувства.

– А теперь, мисс Карлтон, давайте подождём и послушаем песни о предопределённой любви.

Несмотря на все беспокойства Лидии опера «La Cenerentola» началась.

Вынужденная быть служанкой своих старших сестёр, Золушка встретила принца и влюбилась в него. Но она не знала, что он был принцем, и думала, что он простой слуга.

Лидия припомнила, что когда Сара и Хью встретились, они тоже ничего не знали друг о друге. Эта история напомнила ей их ситуацию.

Наконец, Хью появился со своей партией в хоре. Сегодня фейри не пакостил, так что представление проходило гладко. Хью выглядел довольным и пел с удовольствием.

Сара не отрывала от него глаз. Хью, должно быть, тоже это заметил. Он остановил свой взгляд на той ложе, в которой она сидела.

Сцена превратилась в королевский дворец.

Золушка появилась в прекрасном платье. Её сёстры и представить не могли, что эта красавица – их младшая сестра. Подставной принц пытался удержать Золушку от ухода, но она заявила, что влюбилась в слугу. А слуга, который затем появился на сцене, естественно, был настоящим принцем.

Тогда Золушка сняла с руки один из браслетов, один из парных браслетов

«Пожалуйста, посмотри на настоящую меня, на ту, у кого будет точно такой же браслет. И если тогда ты скажешь, что всё ещё любишь меня, я с радостью стану твоей».

Слушая пение, Эдгар что-то шепнул Саре на ушко. Сара нежно прикоснулась к своей ленте. Эта лента имела то же значение, что и браслет Золушки. То же значение, что и хрустальная туфелька. Нить судьбы связала этих двоих, которые ничего не знали друг о друге, молчаливым желанием быть узнанным другим.

Когда Лидия поняла это, осознание пришло и к Саре, эти изменения заметил и Хью.

Театр наполнился арией принца, в которой он обещал отыскать свою возлюбленную.

«Клянусь, я найду тебя!»

Издали казалось, что Сара и Хью обменялись взглядами.

«Интересно, способны ли они понять чувства друг друга», – Лидия во все глаза смотрела за разворачивающейся немой сценой на фоне музыкальной арии.

«Надеюсь, у них всё получиться», – но Лидия также начала понимать, что именно это и задумывал Эдгар. Он успешно погрузил эту пару в историю Золушки. Чувствуя, как эхо пения касалось их сердец, эти двое становились Золушкой и принцем. В этот момент рождалась новая любовная история.

Но почти в конце Сара неожиданно поднялась. Она прошептала, что уходит, и вышла из ложи. Эдгар пошёл за ней.

– Что случилось? Если вас не будет на месте, ваш принц не сможет прийти к вам.

Сара повернулась к нему с вопросительным выражением на лице, но потом снова направилась прочь.

– Это неважно.

Она вышла из театра, не обращая внимания на его слова, призванные остановить её. Он продолжал следовать за ней и преградил ей путь, когда она уже пересекала главную улицу.

– Вы беспокоитесь, что он может не прийти к вам? Но я хотел бы думать, что он будет морально ранен, если вас там не будет.

– Сэр, даже вы не хотите, чтобы вас ранили, и не хотите переживать эти чувства, поэтому вы можете только демонстрировать свою беззаботность, и не говорите ничего ясного своей леди.

–...Неясности? Я всегда говорю то, что у меня на сердце.

– Даже я не могу поверить в искренность ваших желаний завоевать ей, потому что вы отвешиваете мне комплименты в том же шутливом тоне, что и ей.

– Сейчас мы говорим не обо мне. Сейчас мы говорим о вас.

– Я просто говорю, что вы неубедительны.

– Вы очень упрямы.

– Не могли бы вы отойти в сторону

– Нет. Тогда все мои усилия пойдут прахом.

– Меня это не волнует.

– Эдгар! – в эту секунду до него донесся крик Лидии.

Лидия стало не по себе, когда эти двое покинули свою ложу, и она пошла искать их, но обнаружила пикси, который крался за ними.

Она решила проследить за ним, чтобы он никому не причинил хлопот, но когда фейри забрался на экипаж, припаркованный на главной улице, она увидела, как он ослабляет лошадиную упряжь. На его пути были Эдгар и Сара. Когда пикси сильно хлестнул кнутом, Лидия закричала, но было уже слишком поздно.

Напуганные лошади вышли из под контроля.

– Эдгар, осторожно! – не раздумывая, Лидия выскочила на дорогу.

Она попыталась подбежать к ним, но вдруг лошади, которыми управлял пикси, сменили направление и понеслись на неё.

О нет! Этот фейри с самого начала пытался оторвать Эдгара от Сары, нацелившись на Лидию. Должно быть, он и думал, что если Лидия попадёт в беду, у Эдгара не останется времени флиртовать с Сарой. С самого начала пикси знал, что Лидия пойдёт за ними...

«Какой глупый пикси. Так он не собирался причинять Эдгару никакого вреда. Как угнетает. Я фейри-доктор, но я ещё так глупа, что не могу довести затеянное до конца. Но это моя собственная вина», – всё это пронеслось в её голове за долю секунды. Её ноги не могли сдвинуться с места, когда она наблюдала за лошадьми, словно в замедленной съемке, приближающимися к ней.

Но кто-то схватил её за плечо. Чья-то рука потянула её в сторону и толкнула к фонарному столбу. Тут же она услышала звук лошадиного галопа совсем близко к ней, но даже он вскоре затих, девушка никак не могла понять, что же с ней только что произошло.

– Теперь мы в безопасности.

Услышав голос над ухом, она, наконец, сообразила, что её спас Эдгар.

Она подумала, что ей нужно бы уйти, но Эдгар держал свою руку на её плече, как будто успокаивая её, так что она осталась на месте. Обычно Лидия становилась бы настороженной и напряжённой, когда он приближался к ней, но по какой-то причине сейчас ей было просто спокойно рядом с ним. Она, должно быть, выжила из ума, раз решила ещё ненадолго остаться в таком положении.

Ей хотелось думать, что это было лишь потому, что её ноги подкашивались, и она не была способна стоять самостоятельно.

–...Я единственная, кто был в опасности.

– Но, из-за того что ты окрикнула меня, я смог подоспеть вовремя.

– Так и было. Я на самом деле не думала...

Поняв, что Сара подошла к ним, Лидия подняла голову, всё ещё не спешила отстраняться от надёжный рук Эдгара.

Сара повернулась к Эдгару и проговорила:

– Я беру свои слова назад, сэр. Ваши разговоры похожи на шутку, но вы на самом деле заботитесь о ней. И она тоже это знает.

Ничего подобного. Это просто случайность. Её сердце затрепетало, и она почувствовала смущение, но смогла собрать силу в своих ногах и отступить от Эдгара…

– Значит, моё предостережение звучало убедительно?

Сара склонила голову набок, выглядя обеспокоенно.

–...Я завидую тому, как вы можете вот так, не думая, броситься к ней.

Она улыбнулась.

– Когда мне досаждал пьянчуга и он спасал меня, я была так напугана, что могла только съежиться в тени, я только смотрела, как он получает удары. Вот почему я думала, что у меня нет права хотеть, чтобы он нашёл меня... Но тогда продолжать убегать было бы подло с моей стороны. Найдет он меня или нет...

Представление в опере, должно быть, было закончено, потому что из дверей театр на главную улицу начала выходить толпа людей.

Сара отвязала красную ленту от волос и отдала её Лидии.

– Можно я попрошу вас позаботиться о фейри? Вы ведь сказали, что мне нужно просто отдать ему мою вещь, да?

– Вы верите в фейри?

Сара осторожно кивнула.

– Я не видела его, но каждый раз, когда я грустная возвращалась с работы, я чувствовала кого-то рядом. Когда вы рассказали мне о нём, я была немного счастлива, хоть и немало удивлена, что смогла поверить в него… Но, если он действительно существует, я благодарна ему за то, что он присматривал за мной, и хочу сказать, что я теперь в порядке и хочу, чтобы он вернулся к себе домой.

Когда Лидия приняла ленту, Сара пошла к оперному театру, как если бы, наконец, решилась встретиться с Хью.

И тогда поющий голос раздался откуда-то. Он пел песню, которую они недавно слышали в театре.

– Это ария принца «Клянусь, я найду тебя».

Это был голос Хью. Но ария, предназначенная для Золушки, пелась для Сары и разливалась в ночном небе.

Это пение переносило его чувства через толпу, пытаясь достигнуть его потерянную Сару.

Словно ведомая им, Сара побежала.

– Это было замечательное любовное послание. Ненавижу признавать поражение, но я никогда бы не смог проделать такое, – Эдгар счастливо улыбался.

– Из него вышел отличный принц, – Лидия тоже не скрывала своей улыбки.

В конце концов, пение прервалось, показывая, что Хью нашел девушку.

Сейчас эти двое точно не нуждались в словах. И они точно не оглядывались больше на цветочное гадание.

– Ну что же, нам стоит направиться домой. Будет грубо идти в зрительный зал после такого финала, не правда ли?

– Да, – согласилась с ним Лидия.

– Кстати, Лидия, ты стала думать обо мне лучше?

– С ума сойти. Какое, скажи мне, ты мог произвести на меня впечатление, когда тебя только что отвергла приглашённая тобою девушка?

Её слова был наполнены сарказмом, потому что она хотела забыть о связанном с ним смущении, только что пережитом ею.

– Тогда ты могла бы утешить меня.

Но Эдгар никогда не обращал внимания на отказы девушек.

«Ты совсем не выглядишь расстроенным», – подумала Лидия, но в действительности она стала немного уважать его.

Как фейри-доктор, Лидия могла понимать фейри, но из-за то что она не имела отношений с людьми, она была сказочно неопытна в любви.

Девушка думала, что, просто отогнав фейри и пресёкши его шалости, она решит всё. Но это не могло сдвинуть с мёртвой точки чувства людей, и она доверяла Эдгару, который знал это.

Она решила, что его умение флиртовать с женщинами на самом деле может быть даже полезно для других, и стала думать о его фривольности, как об одной из его маленьких особенностей.

– И как же ты хочешь, чтобы я утешила тебя?

– Давай поцелуемся.

– Я ударю тебя.

Как и всегда, он закончил тем, что начал забавляться, наблюдая за реакцией Лидии. Но.

«Ох, ладно».

– Ах да. У меня есть ещё кое-какая работа, – вспомнила Лидия, идя с лентой в руках. И она крутила головой, ища кое-кого.

– Пикси, ты там, не так ли? У меня есть подарок для тебя от Сары.

Маленькое красноволосое создание появилось на дереве неподалеку от фонаря. Даже когда Лидия подошла к нему, фейри не сделал попытки сбежать. Он немного печально наклонил голову и, взяв ленту Сары, исчез.

– Всё закончилось?

– Да, этот фейри больше не причинит хлопот с цветочным гаданием.

– Тогда давай возьмёмся за руки.

– Хм, о чём ты говоришь?

– О том, как ты могла бы утешить меня.

«Я думала, эта тема закрыта», – сощурилась девушка.

Не заботясь о её мнении, Эдгар взял ладонь Лидии в свою и куда-то её повёл.

«Ну ладно», – подумала девушка, которая уже начала относиться мягче к Эдгару.

Она совсем забыла, что он был человеком, который пользовался любой удобной возможностью, если она ему подворачивалась.

*

На следующий день, когда Лидия пришла на работу в дом Эшенберта, Эдгар незамедлительно заявился к ней в кабинет.

– Лидия, пойдём на состязания по гребле на Темзе, – проговорил он так же оптимистично, как и обычно.

– Эдгар, сколько раз я должно повторить, что я здесь, чтобы работать?

– Между прочим, людям периодически нужны перерывы.

– …Дашь ты мне поработать в моём кабинете хоть раз?! – Лидию внезапно переполнила безысходность. Но это не могло заставить Эдгара остановиться на достигнутом.

– Тогда не хочешь ли ты попробовать погадать на цветочке?

– Опять? Больше же нет волшебных цветов.

– Так даже лучше. Мы сможем всё решить по правде, – он вытащил маргаритку из вазы, стоящей в комнате.

– Ты сопровождаешь меня весь день. Или я послушаюсь любого твоего желания, могу хоть сейчас покинуть твой кабинет, оставив тебя в покое. Заманчиво? – спросил Эдгар, дьявольски и уж как-то слишком самоуверенно улыбаясь.

Вздрогнув, Лидия вспомнила. Хью сказал, что у большинства маргариток нечётное количество лепестком. Эдгар тоже знает об этом?

– Хорошо, но я сама сделаю это!

Вопреки ожиданиям, Эдгар проговорил:

– Конечно, – и протянул ей цветок.

Лидия осторожно начала с «Делаешь, как говорю».

Но последний лепесток…

– Делаю, как говоришь?

А? Почему четное?

– Эдгар, ты всё подстроил с этим цветком!

– Я ничего не сделал.

– Ты не мог оторвать лепесток до того, как отдал его мне?

– Хочешь попробовать ещё раз?

Лидия вышла из комнаты и выдернула цветок из вазы, стоящей в коридоре.

И снова провела гадание, но результат был таким же.

В отчаянии, она продолжала пробовать с другими цветами в различных комнатах. Но по какой-то причине, каждый из них имел четное число лепестков.

– Лидия, это бесполезно, сколько бы раз ты ни пыталась. Ты должна сделать, что я скажу. Как и было обещано, – Эдгар бросился наперерез Лидии, останавливая её от дальнейшего забега по комнатам.

– Это странно. Фейри больше нет, но у всех цветов чётное количество лепестков.

– Ты подразумеваешь, что у большинства маргариток нечётное количество лепестков? Я слышал, Хью это тебе сказал. Мне рассказала герцогиня. Я знаю, что есть такой слух, но ты не должна верить всем на слово. При подсчёте оказывается, что цветов с чётным и нечётным числом лепестками примерно поровну.

«Подсчёте?»

– Господи боже, так все маргаритки в этом доме…

– Все они с чётным количеством, так что будет выходить одно и то же, сколько бы ты не гадала.

Скорее всего, всех слуг в доме припрягли считать их с самого утра.

«Представить не могу, что у него на уме», – уныло подумала девушка.

– Маргаритки – честные цветы. Поэтому и гадание тоже честное. Итак, Лидия, пойдём.

– Зато ТЫ совсем не честный! – крикнула она. Но было уже неизбежным то, что очередной день будет потрачен в компании с Эдгаром.

Сайд-стори 4: Побег До Лунной Ночи Подождёт…

«Даже если наше положение в обществе как небо и земля, даже если весь мир восстанет против нас, с нашей первой встречи было ясно, что никто не сможет разрушить любовь, соединившую наши сердца. Выходи за меня», – сказал он ей.

Она просто кивнула. И они отправились в далёкие земли, где смогли спокойно сыграть свадьбу. И только полная луна была свидетельницей их отъезда, бледно освещавшая гривы лошадей, да карету с влюблёнными.

– Могу я спросить, что вы думаете об этом, граф Эшенберт? Моя дочь без ума от популярных романов, вроде этого, и, кажется, собирается сбежать. Из всех мужчин, которых она могла выбрать, она предпочла бедняка.

Говоривший мужчина носил имя мистера Браузера. Он напряжённо втягивал в себя свой округлый живот, нервно ожидая благосклонности от графа.

В небольшом зале дворца, украшенном плюшевой мебелью и редкими, коллекционными, граф взял книгу из рук Браузера и опустил взгляд на озвученные строки. В конце концов, он он провёл рукой по своим светлым живописным волосам и сказал:

– Так вы говорите, этот человек готовится сбежать с вашей дочерью?

Молодой граф, расслабленно сидящий перед Браузером, обладал блестящими манерами, отшлифованными общением в высшем обществе. С начала разговора с его лица не сходила лёгкая улыбка, он обладал чарующей красотой, не способная оставить равнодушной ни одну женщину, его харизме легко поддавались все, не зависимо от возраста и пола. Да, женским вниманием он был не обделён и имел отношения со многими – Браузер слышал множество слухов на эту тему, но сейчас он пришёл в особняк графа совсем не для того, что бы проверить их правдивость. Но он был уверен, что его проблему мог разрешить только такой необычный, во многих смыслах, человек.

– Я слышал, появляется всё больше мошенников, притворяющихся художниками, музыкантами, романтиками, которые завлекают девушек из знатных семей речами, пропитанными ложью и лестью, чтобы женить их на себе и вмиг разбогатеть. Даже если это был побег, если брак узаконен, то родительское слово перестаёт иметь значение. Этот человек, я уверен, нацелился на мою дочь ради денег нашей семьи!

Семья Браузер были лендлордами* в сельской местности. Хоть они и не были пэрами, но принадлежали к высшему классу. Естественно, что они желали своей дочери знатного мужа, из хорошей семьи, с богатой родословной.

*Лендлорд – крупный феодальный землевладелец или же крупный капиталистический земельный собственник, получатель капиталистической земельной ренты.

– Чем же я мог вам помочь? – заинтересованно спросил граф, перелистывая страницу книги.

Граф говорил с приподнятыми уголками губ, из-за чего Браузеру стало любопытно, что в его истории заинтересовало графа, но он, отбросив не нужные мысли, продолжил изливать душу, пока внимание графа ещё было занято проблемой их дочери.

– У моей Нормы было не так много возможностей пообщаться с юношами из высшего общества, и из-за того, что она не знает, как должны вести себя настоящие джентльмены, ей кажется этот мошенник самым хорошим на свете человеком. Кроме того, она так сильно попала под влияние этого романа, что считает любовь между различными классами самой прекрасной вещью на свете, а побеги – невероятно романтичными. Даже когда я познакомил её с несколькими моими знакомыми, она оставалась совершенно равнодушной. Но если бы это были вы…

– Так вы говорите, что позволите мне ухаживать за вашей дочерью?

Граф говорил в шутливом тоне, но если бы Браузер смог породниться с графом через их брак с его дочерью, это было бы воплощением его мечты.

– Ну да, она, возможно, не обладает редкостной красотой, но если она вам приглянётся, мы сможем обеспечить её достойным приданным…

Заговаривая об этом, Браузер беспокоился, что поднимает эту тему слишком рано. Он не хотел создать у графа впечатление, будто он настаивает на браке, ссылаясь на просьбу о помощи. Но если всё пойдёт хорошо, он сможет одним выстрелом убить двух зайцев.

Браузер поднял голову, желая увидеть, как граф отреагирует на его предложение.

Но лишь неизменная улыбка играла на его губах, и Браузер не мог определить, заинтересован тот в его дочери или нет.

*

– Лидия, что ты читаешь?

Напуганная неожиданно раздавшимся голосом, Лидия захлопнула книгу. Она не заметила, что кто-то вошёл в комнату – человек, стоявший рядом с ней, был лордом этого имения, графом Эшенбертом.

Она была фейри-доктором, нанятым этим человеком, который только недавно получил титул графа Ги-Бразил.

Прошло всего лишь несколько месяцев с тех пор, как она уехала из Шотландии и стала помогать Эдгару, который был абсолютно несведущ, когда дело касалось фейри, ломая голову над тем, как живущим на его землях фейри мирно сосуществовать с людьми.

Но, если забыть об этом, Лидии постоянно приходилось держаться настороже с Эдгаром, который сейчас стоял, мило улыбаясь ей. Она убрала книгу с его глаз, спрятав её за спину.

– Ничего, – ответила она.

Книга тут же была забрана у неё быстрым движением его руки.

– Любовный роман? О, так ты читаешь такие книги.

– Она не моя. Её кто-то оставил здесь. Думаю, одна из горничных могла забыть её.

Для молодых незамужних девушек было неправильным интересоваться любовью, описываемой в романах. Лидия понимала, что любой взрослый человек, уважающий существующий строй общества, нахмурился бы при виде такой вещи, как этот ныне популярный любовный роман. Но она также знала, что он очень популярен среди молодых девушек.

Из-за того, что она проводила в обществе фейри большую часть своего времени, у неё не было времени читать такие книги. Поэтому ей казалось, что читать подобные романы при других было ещё более неправильно.

– Интересная?

– А? Я-я не знаю. Я открыла её только сейчас. Ой, кто-то, должно быть, ищет её, так что я пойду, отдам её мистеру Томпкинсу.

Лидия забрала книгу у Эдгара и попыталась выйти из комнаты.

– Разве тебе не интересно? История двух влюблённых, которые успешно совершили свой побег?

Она остановилась на полпути.

«Конечно, мне интересно. Я видела только ту сцену, где они приняли своё решение и поклялись бежать».

Она была так увлечена этой историей, что не заметила, как Эдгар вошёл в комнату.

Но откуда он знал сюжет этой книги?

– Разве бегство не драматично? Ты не считаешь, что, даже если весь мир против них, они пронесут свою любовь через всю жизнь? Это доказывает, как сильны узы, связывающие этих двоих.

Эдгар был одет в превосходно пошитый фрак с шёлковым галстуком, в узле которого поблескивал жёлтый камень. Он сузил свои пепельно-лиловые глаза и с прищуром посмотрел на Лидию. Прядь сияющих золотистых волос упала на лоб.

Когда такой аристократ с безупречной внешностью дарил улыбку девушке, даже Лидия не могла не почувствовать, как предательское сердце забилось чаще.

– Ты никогда не мечтала о таком?

– А?

– Успешно сбежать невероятно трудно. Их даже может ждать судебное разбирательство. Если они провалятся...

– Хм, что случится?

– Если бы это был я, я бы непременно добился успеха. Не хочешь попробовать?

Эдгар положил свою руку ей на плечо до того, как она заметила это, но Лидия почти сразу же пришла в себя.

–...А ты многое знаешь из того, что написано в книге, не так ли? Получается, тем, кто оставил здесь эту книгу...

– Если бы только ты стала чуть больше интересоваться любовью; я думал, тогда ты бы поняла, как ранено моё сердце.

Она уставилась на него с открытым ртом.

– Но попытайся хотя бы дочитать её. Когда ты узнаешь, чем заканчивается такая страстная любовь, может, ты захочешь попробовать сбежать со мной.

– Я никогда не сбегу, тем более, с тобой! – Лидия со всей силой скинула руку со своего плеча.

Для Эдгара было нормальным вести себя так, словно он играл с ней. Он относился к Лидии как к своей возлюбленной и пытался очаровать её своими сладкими речами, но она сама считала эту его манеру не более чем его привычкой. Для него было в природе вещей влюблять в себе женщин, которых он встречал, вне зависимости от того, какими они были. На самом деле он не считал Лидию кем-то особенным.

Она полностью осознавала это, но в то же время не могла не увлекаться тем, что он говорил. Например, той чушью про израненное сердце. Кроме того, Эдгар был не тем человеком, который мог быть серьёзен и верен, как герой из той истории.

Лидия крикнула ему прекратить шутить с ней и прогнала его.

«Но мне всё ещё любопытно, каким будет конец...

В любом случае, сегодня воскресенье. Мне не нужно идти на работу в графский особняк. То есть, это мой выходной, а значит, и Эдгара я сегодня увидеть не должна.

И всё-таки, почему мне вспомнилось, что произошло между Эдгаром и мной, хоть я сижу дома?»

Лидия затрясла головой, пытаясь прогнать из мыслей лицо Эдгара, упрямо всплывавшее в голове.

В этот момент ей случилось увидеть Нико, заходящего в комнату через окно. Нико был фейри, имевшим форму кота. Он спрыгнул на пол, поднялся на задние лапы, передние уперев в бока, и посмотрел на девушку.

– Эй, Лидия, там под твоим окном странный вторженец.

Нико указал за окно своим пушистым серым хвостом вместе того, чтобы воспользоваться лапой. В ответ на его призыв Лидия посмотрела вниз из окна своей комнаты и увидела, что скрючившейся фигурой, прислоняющейся к стене её дома, был бледнолицый мужчина. Но Нико назвал странным совсем не его, а создание рядом с ним. Оно имело длинные распущенные волосы, и носило одежду, волочащуюся за ним по пыльной мостовой. Существо имело тело женщины, но казалось полупрозрачным и парило в воздухе. Своими ещё более бесцветными и прозрачными пальцами она с любовью гладила скрюченного мужчину по щеке.–..Фейри?

Даже если она была из тех фейри, которых люди не могли видеть, золотисто-зелёные глаза Лидии ясно различали её.

Лидия перегнулась через подоконник, стараясь получше разглядеть её, но фейри растаяла, словно облако.

Лидия бросилась из комнаты, пронеслась по лестнице, выскочила через переднюю дверь на улицу и подбежала к мужчине, присевшему на тротуаре.

Этот молодой человек выглядел больным, холодный пот струился по его лицу.

– Простите, с вами всё хорошо?

– А? Да. У меня просто вдруг закружилась голова, – проговорил он, со стоном приоткрывая глаза.

Он был одет в темно-красный сюртук, который казался немного безвкусным, но, возможно, из-за его доброго женоподобного лица, он не производил непристойного впечатления.

– Этот дом принадлежит моей семье. Вы можете зайти к нам и отдохнуть. Сидеть на камнях ужасно холодно, не так ли? Так вам лучше не станет.

Сначала он немного колебался, но потом всё же кивнул и, опираясь на стену, поднялся.

Юношу звали Ллойд.

Выпив немного предложенного ею мятного чая, он расслаблено вздохнул, видимо, успокоившись.

– Спасибо, вы по-настоящему спасли меня. Мне так повезло, что мне предложила помощь такая милая юная леди.

– Любой бы на моём месте сделал то же самое. Совершенно естественно помочь человеку, который в этом нуждается.

– В Лондоне, даже если кто-то будет валяться при смерти на обочине дороге, прохожие не станут связываться с незнакомцем из-за осторожности.

Когда он напомнил ей об этом, она поняла, что тоже должна быть осторожна. Было воскресенье, но её отец, который был учёным, специализировавшимся на геммологии*, отсутствовал, отправившись собирать камни.

Но мистер Ллойд выглядел таким измотанным,

*Геммология – наука одрагоценных и поделочных камнях. Геммология изучает физические и оптические свойства драгоценных камней, особенности их химического состава, декоративные и художественные достоинства, карту расположения месторождений, а также технологические аспекты обработки и огранки. 

что даже не мог стоять, и когда он улыбался, то от боли кривил лицо, так что опасным он совсем не казался.

– Вы не чувствовали такие боли раньше?

Он с интересом посмотрел на неё.

– Да, на самом деле чувствовал. Но как вы это поняли?

Призрачная фигура, которую она мельком видела, очевидно, стояла у истоков его проблемы. Сейчас в доме был хобгоблин, так что другие фейри не могли войти внутрь.

Ллойд начинал чувствовать себя лучше, вероятно, потому что больше не испытывал влияния фейри. Но если Лидия внезапно скажет ему, что он одержим фейри, он обязательно подумает, что она сошла с ума.

Фейри жили бок обок с людьми, но была середина 19 века, мало кто из людей верил в их существование. Но Лидия была фейри-доктором. Решать возникающие между людьми и фейри проблемы было её работой, так что она могла только сказать ему правду.

– Из твоего источника жизни питается фейри, – это сказала не Лидия, Нико, до этого лежавший на софе и притворяющийся обычным котом.

Когда Ллойд посмотрел на Нико, как будто желая удостовериться, что ему послышалось, тот прямо сел на софе. Совсем как человек. Нико ловко закинул ногу на ногу и гордо откинулся на спинку софы и, поправив передними лапами галстук, широко улыбнулся Ллойду.

– …К-кот гово…рит?

– Я не кот.

-Эм, мистер Ллойд, на самом деле он фейри. И, э-э, в общем…

– Ты так быстро смог осознать, что это говорю я, потому что ты одержим фейри, и из-за этого находишься на полпути в страну мёртвых. Это также значит, что ты связан с царством фейри.

– Что это значит, что я одержим фейри?.. – спросил растерянный Ллойд. Но, похоже, он поверил словам Нико.

– Фейри в виде прекрасной женщины. Вы встречались с кем-то подобным, мистер Ллойд?

Он вдруг закрыл лицо руками, словно только что вспомнил что-то.

– Если подумать… но это был просто сон… Я всегда вижу один и тот же сон. Со мной очень красивая женщина, и она говорит, что любит меня.

– Это определённо ланнан-ши*. Они фейри, что становятся призрачными любовницами человека и высасывают из него жизненные силы.

– Тогда что будет со мной?

Лидия не могла ответить ему прямо, колеблясь, должна ли она говорить, что ему осталось жить не так много времени.

Ланнан-ши, говорят, даруют человеку, ставшему их любовником, вдохновение и божественный талант в искусстве. Был целый ряд известных художников и деятелей искусства, которые имели любовницу ланнан-ши, и, даже если они и умерли рано, оставили после себя изумительные произведения. Тем не менее, для тех мужчин, которые не питали интереса к искусству, подобна любовница была настоящим бедствием.

– Человек, ты не принимал ланнан-ши своей любовницей? Если это так, то ей придётся уйти и больше никогда не появляться рядом с тобой, – снова заговорил Нико.

*Ланнан-ши –на острове Мэн ланнан-ши считают духом-вампиром, который является жертве в образе прекрасной женщины, оставаясь невидимым для окружающих. Они поглощают жизненную энергию мужчин, доводя их до смерти. А вот ирландские ланнан-ши пользуются репутацией животворящих духов, приносящих вдохновение поэтам и менестрелям. Хоть оба названия и переводятся как «волшебная возлюбленная», мэнская и ирландская ланнан-ши являются разными фейри. Но неанглийские писатели обычно не делают между ними различий, наделяя своих ланнан-ши чертами и тех, и тех.

– Принимал… но, это было во сне. Когда к тебе подходит ослепительно красивая женщина… э-э, ну, это настолько прекрасно, и вместе с тем, нереалистично, что отказаться невозможно.

Похоже, он принял любовное предложение ланнан-ши. Хотя, обычному человеку было трудно не поддаться очарованию фейри.

– Тогда тебе остаётся только счастливо жить вместе с ней. Твоя жизнь будет наполнена блаженством, хоть и будет коротка.

Кровь отхлынула от лица мужчины. Он сгорбился с ещё более больным лицом, чем когда они впервые встретились. Однако Лидия по природе своей не могла пройти мимо человека, у которого были проблемы с фейри. Она, может, и была пока неопытно, но, раз уж называет себя фейри-доктором, то не имеет права оставить подобные вещи без внимания.

– Э-э, мистер Ллойд, не думайте, что ситуация совсем безвыходная. Вы не должны отчаиваться.

– Эй, Лидия, не стоит давать человеку ложных надежд, – в панике проговорил Нико, дернув девушку за рукав, но её это не остановило.

-Я что-нибудь с этим сделаю. Может, по мне и не скажешь, но я знаток в вопросах фейри.

– Вы действительно можете помочь мне?

Он находился в таком положении, что не мог до конца поверить, когда ему сказали, что он одержим фейри, но в то же время чувствовал, как силы медленно утекают из его тела. Скорее всего, он согласился бы на любую помощь, которую мог получить, как бы абсурдно это не звучало.

– Так вы можете отпугнуть фейри?

Мужчина вдруг схватил её за руки, что было неожиданностью для Лидии. Единственным, кто позволял себе такие неожиданные выходки с ней, был Эдгар.

– А-ах, вы словно ангел небесный.

Она подумала, что такие слова мог произнести только человек, как и Эдгар, умеющий очаровывать девушек. Но, вместе с тем, Ллойд казался ей не в пример надёжней и дружелюбнее Эдгара. С таким человеком Лидия не чувствовала себя некомфортно и не начинала нервничать, так что подобное его поведение она списала на переполняющие его чувства растерянности и появившуюся надежду.

– Не могли бы вы немного подождать, милорд, – раздался наполненный паникой голос экономки. – Если у вас дело к мисс Карлтон, я сообщу ей, вам стоит немного подождать и…

– В этом нет необходимости. Вы не должны вести себя настолько официально, когда я нахожусь в дружеских отношениях с живущей здесь семьёй.

«Это Эдгар. Почему он здесь, чтоб ему провалиться?»

В ту же секунду она подумала: «Это плохо», – если Эдгар увидит их в таком положении, Ллойд точно будет в опасности. Эдгар бдительно наблюдал за всеми холостяками, окружавшими Лидию, и испытывал какое-то подобие детской ревности, когда они приближались к ней.

Начнём с того, что Эдгар был привлекателен и носил титул пэра, что позволяло ему не иметь недостатка в женщинах. А Лидию, несмотря на то, что она не была особо красива и уж точно не была дворянкой, он выделял потому, что просто наслаждался игрой, давая ей ложную надежду и наблюдая за ней, но и это на самом деле была просто ещё одна игра.

Стряхнув руки Ллойда, Лидия выскочила из комнаты. Оказавшись в коридоре, она чуть не врезалась в стоящего там Эдгара.

– Здравствуй, Лидия. Я оказался неподалёку, и мне захотелось увидеть твоё личико, так что я решил заехать к тебе, – Эдгар разрушил сложившуюся неловкость и, по своему обыкновению, притянув её к себе, поцеловал ей руку.

– Эдгар, ты не мог подождать, пока экономка позовёт меня? – Лидия выдернула свою руку, поспешно закрывая дверь гостиной.

– Разве я не могу свободно приходить к вам в любое время?

– Когда и кто позволил тебе такое?

– Твой отец. Когда я спросил его о гемологии, он разрешил пользоваться его кабинетом в этом доме в любое время. Так что я пришёл повидаться с тобой и заодно взял одну из его книг.

Её отец, работавший профессором в университете, и с головой погружавшийся в свои исследования, не лучшим образом относился к Эдгару, который играючи флиртовал с его дочерью. Но как только Эдгар выказывал интерес к его исследованиям, Карлтон начинал относиться к нему совсем иначе, как будто Эдгар был одним из его любимых учеников.

И сейчас, хоть он и сказал Лидии быть осторожной с ним, по-дурацки позволил графу свободно посещать их дом.

– Папы нет. Ты знал это, но всё равно пришёл. Джентльмен так бы не поступил.

– Но ты тоже была неосторожна, позволив незнакомцу войти, – он посмотрел на дверь, только что закрытую Лидией.

С ума сойти, в этот момент его взгляд был похож на ястребиный, такой же проницательный и хищный.

– Он просто почувствовал себя нехорошо и присел на тротуар перед моим домом.

– О, ясно, так больной человек шептал девушке, которую он никогда раньше не встречал, что она ангел, и держал её за руки.

«Э? Он и это видел?»

– …Но Эдгар, ты тоже так делаешь.

– …Так он действительно держал тебя за руку? Теперь я точно должен детально с ним пообщаться.

– Нет, Эдгар, подожди!

Не слушая протестов Лидии, он взял на себя смелость открыть дверь в гостиную и войти.

– Э-э, мистер Ллойд. Это граф Эшенберт, – у Лидии не было выбора, кроме как представить их друг другу.

Ллойд был шокирован приходом такого важного посетителя, но как-то сумел встать и сделать неловкий поклон.

– Милорд, для меня честь познакомиться с вами.

– Прошу, не утруждайтесь. Я слышал, вам нездоровится, – Эдгар безобидно улыбался, но Лидия могла думать только о том, что в его глазах не было и тени улыбки, играющей на его губах.

– Простите, я не знал, что к вам должны прийти… – промямлил Ллойд.

– Всё в порядке, мистер Ллойд. Граф не объявлял, что навестит меня, – проговорила Лидия, жалея впавшего в панику Ллойда.

– Боже мой, я рад быть обладателем отношений, при которых люди не утруждают себя заблаговременными предупреждениями о везите, и могут заглянуть на огонёк в любое удобное время, – проговорил Эдгар, намекая на то, что у них с Лидией особые отношения.

И тогда он подошёл к Ллойду.

– Итак, как вы себя чувствуете?

За идеальной улыбкой Эдгара скрывался его голубоглазый взгляд, пристально наблюдавший за Ллойдом.

– Эм, да. Мне намного лучше. Всё благодаря мисс Карлтон. Она действительно прекрасна леди, – он улыбнулся Лидии, не обращая внимания на взгляд Эдгара.

Может, он был немного глуповат? Было же очевидно, что Эдгар раздражён его присутствием.

– Вы живёте неподалеку? Могу предложить вам свою карету, если желаете.

Непрозрачно намекнув Ллойду, что ему пора убираться из этого дома, Эдгар позвал своего верного слугу, не став дожидаться ответа. Темнокожий юноша не заставил себя ждать, кивнул на то, что прошептал ему его господин, и подошёл к Ллойду.

– Я отвезу вас домой.

– Э-э, если вы так говорите.

Из-за того, что Ллойд был одержим ланнан-ши, он стал чувствителен и к остальным фейри, и чувствовал скрытую угрозу, исходящую от слуги графа Эшенберта. Хотя этот слуга был безукоризненно верен только Эдгару, он плохо понимал человеческие чувства, и был способен хладнокровно убить любого, в ком почувствует малейшую угрозу для господина.

Ллойд был нечувствителен к сарказму Эдгара, но когда Рэйвен лишь коснулся его плеча, он вздрогнул, выглядя так, словно ему угрожали, так что не рискнул сопротивляться.

В последнее время Рэйвен начал понимать, что он способен контролировать свои действия, перестать бездумно причинять боль окружающим и принимать решения, в каких ситуациях допустимо применять силу, а в каких можно воздержаться.

Когда Ллойд покинул, наконец, комнату, Эдгар не удержал довольной усмешки.

*

– Мистер Ллойд работает в магазине сигар на Кингсвэй*. Можно безошибочно утверждать, что именно этот человек сблизился с леди Нормой из семьи Браузеров.

Вернувшийся домой Эдгар наморщил лоб, слушая доклад Рэйвена, который отвозил Ллойда домой.

Когда он услышал имя Ллойда в доме у Лидии, то вспомнил рассказанную Браузером историю, и у него появилось плохое предчувствие. В особенности потому, что знакомство мужчины по имени Ллойд и дочери мистера Браузера началась с того, что он сидел перед их домом, утверждая, что плохо себя чувствует, совсем как сегодня с Лидией. Семья Лидии была не богатой, но если взглянуть на всё общество в целом, то они жили получше многих, и ни в чём не нуждались. Вполне возможно, что после неудачного романа с Нормой Браузер этот охотник за лёгкими деньгами попытается сделать Лидию своей следующей жертвой.

– Повезло, что я решил остановиться около дома Лидии, это желание увидеть её, скорее всего, было вызвано предчувствием, что она находиться в опасности.

*Кингсвэй – главная дорога центрального Лондона, сейчас является частью трассы А4200.

– Безусловно, – с отсутствующим взглядом произнёс Рэйвен, понимая, что его господин попал в чёрный список в доме Лидии.



Pages:   || 2 |
Похожие работы:

«Город / Центр Возраст Инфрастуктура учебного центра Проживание, питание Дата заезда г. Дублин 12-17 Летние каникулы в Ирландии Emerald Cultural Institute Дублин столица прекрасной страны Ирландии, в которой есть множество достопримечательностей, красивых ландшафтов и богатая история. Историческая часть Дублина с его со...»

«Герои Великой Отечественной войны города Ставрополя Методическая опытно-экспериментальная разработка Бердников Евгений Александрович воспитатель ФГКОУ "Ставропольское президентское кадетское училище"Содержание: Органи...»

«Вопросы к экзамену по дисциплине "История управленческой мысли"1. Система наук об управлении.2. Специфические проблемы истории управленческой мысли.3. Истоки и источники управленческой мысли.4. Идеи управления в трудах мыслителей...»

«Наше Зудово – старинное село Автор: Белаш Елена МКОУ Зудовская СОШ, 10 класс, село Зудово, Болотнинского района, Новосибирской области Научный руководитель: Мурко Зинаида Фёдоровна, учитель исто...»

«ГБ(С)КОУ школа-интернат № 71 г.о. Самара Творческий проект. Народный костюм Самарской губернии. Выполнили: ученики 12 "А" класса.Руководитель проекта: Учитель Корчагина Е. В. г. Самара. 2015 г. СЛАЙД 1(Творческий проект) СЛАЙД 2 (Выбор темы проекта) Народный костюм...»

«Название работы: РАБОЧАЯ ПРОГРАММА внеурочной деятельности "моя малая родина" Номинация: "Образовательная программа по патриотическому воспитанию" Автор: Маслова Олеся Сергеевна, учитель истории и обществознания МБОУ СОШ № 19 с УИОП г. Ч...»

«НАГРАДЫ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫОРДЕНА И МЕДАЛИ ВОВ Боевые награды — ярчайшие памятники нашей военной истории, напоминающие о славных страницах борьбы с врагами Отечества.МЕДАЛЬ "ЗОЛОТАЯ ЗВЕЗДА" ГЕРОЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА Дата учреждения: 16 апреля 1934 годаПервое награждение: 20 апреля 1934 годаПоследнее награж...»

«Образовательный маршрут для совместной деятельности родителей с детьми "Мой город Самара" (образовательные области "Познавательное развитие") МБДОУ детский сад № 277 г.о. Самара Воспитатели Хохлова Е.В., Воробьева Н.В. Уважаемые родители! Эта тема явл...»

«\s Пояснительная запискаРабочая программа по музыке для 3 класса составлена на основе: Федерального государственного образовательного стандарта начального образования по искусству.  Федарального закона от 29.12.2012 №273ФЗ "Об образовании в Российской Федерации".приказа Министерства образования и науки Российской федерации от...»

«1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКАРабочая программа составлена на основании следующих нормативных документов: ФГОС основного общего образования, утв. приказом Минобрнауки России от 17.12.2010 № 1897; Основной образовательной программы основного общего образования МОБУ "СОШ №72 с углубленным изучением математики"; Концепции нового учебно-методического компл...»

«Урок литературы в 8 классе. "Историческая тема в творчестве И.А. Крылова". Басни "Волк на псарне", "Обоз", "Щука и Кот", "Кот и Повар". Трубецкая Галина Геннадьевна учитель русского языка и литературы МБОУ Наумовской ООШ Пролетарского района Ростовской области. Его притчи -достояние народное и составля...»

«Тематика практических занятий Раздел ( модуль) 1. Общие положения судебно-психиатрической деятельности. Тема 1. Общие положения о предмете и задачах судебной психиатрии. Правовые основы и организационная структура оказания психиатрической помощи в Республике Беларусь (2 часа). История оте...»

«Акмолинская область Город Степногорск Открытый урок Тема: "Культура саков" Класс :6 "А" Учитель истории: Сапаева.Ш.К Город Степногорск 2015 Класс 6Тема урока: "Культура саков"Задачи урока:Образовательная: разобрать тему, выделить основные аспекты развития культуры саковРазвивающая: развитие устной...»

«Социальный проект ВОССТАНОВЛЕНИЕ ИСТОРИЧЕСКОЙ ПАМЯТИ. "НИКТО НЕ ЗАБЫТ, НИЧТО НЕ ЗАБЫТО"ОГЛАВЛЕНИЕ Введение.. Основная часть1. Сбор и анализ информации по избранной проблеме. 2.    Ресурсное обеспечение реализации проекта.3. Реализация проекта.. Заключени...»

«Единый всекубанский классный час "Имя Кубани" Дата проведения: 01.09.2016 Учитель: Чоба А.А. Цель: воспитание патриотизма, на примерах героев прошлой и современной жизни края.Задачи: расширить представления детей о родном крае, его уникальных особенностях; воспи...»

«Урок " Что означают наши имена?"Цели урока:дать представление о происхождении имени;вызвать интерес к собственному имени;сформировать умение через лексико-грамматический анализ слова выявлять связь имён с историей государства;воспитывать уважение к личности;Оборудование:пословицы и п...»

«Дети входят в зал под музыку. "Военный марш Ведущий: Здравствуйте, ре бята! Стало традицией в преддве рии праздника Дня защитника Отечества поздравлять с праздни ком всех мужчин, защищавших нашу страну, которые служили в армии, и тех мальчишек, которые когда-нибудь пойдут сл...»

«Тема урока: "Письменность и знания древних египтян"Цели урока:познакомить с особенностями египетской письменности, с развитием научных знаний в Древнем Египте; показать, что древние египтяне были "учителями учителей" многих последующих цивилизаций; дать представление о школе в Древнем Египте; на при...»

«Паспорт работы: Тема: "История конституции основа демократии России" Автор: Начарова Анастасия Класс: 8 Школа: МБОУ "Ягоднинская СОШ", Верхнекетский район Субъект: РФ: Томская область. Мы живем в XXI веке. Мы современные дети. Наша жизнь насыщена интересными событиями, мы можем...»

«262699599060 История появления подушки своими корнями уходит в далекие века до нашей эры. Подушками пользовались еще Фараоны, найденные в Египте в древних гробницах подушки служили фараону и знати для того, чтобы сохранить во сне прическу. А прически, надо сказать, могли быть самыми необычными. Как и сам...»

«Становление теории атома И.А. Изюмов, школа № 3, г. Аксай, Ростовская обл. Есть реки, полноводные изначально. Они проливаются из великих озер, точно из переполненной чаши, как Святой Лаврентий из Онтарио, Ангара из Байкала, Нил из Виктории-Ньянцы. Это реки без родникового детства: их верховь...»

«Уважаемые коллеги! Институт Истории и Международных отношений СГУ НОЦ "Региональное историческое наследие и кросс-культурные связи" НОЦ "Востоковедения и иранистики" Управление международного сотрудничества и интернационализации СГУ 27 мая 2017 г. проводят VII Междунар...»

«Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя школа №25 202400255534Методическая разработка классного часа на тему: "Черный февраль" 0Методическая разработка классного часа на тему: "Черный февраль"...»

«Задания для олимпиады в 10 классе I тур (9kl_russk_olimp_zad_s_otv_) Вопрос № 1 Участники должны продемонстрировать владение орфоэпическими нормами русского литературного языка. Вопрос. Каким звуком при естественном слитном произношении...»

«А 21 Тест № 45 Объясни постановку и пропуск запятой Пестрая шкура леопарда,(1) перехваченная золотой стрелою, (2) легко повисла с округлого плеча на выгнутое бедро (3) и,(4) переливаясь на солнце, (5) ка...»

«Конспект урока на тему: "История развития бисероплетения", 6 класс. Цель: Расширение знаний о декоративно-прикладном творчестве – бисероплетение, знакомство с историей возникновения и развития бисера и би...»

«МОУ ”Гуманитарно-Педагогический Лицей”КОМПЬЮТЕРНАЯ БЕЗОПАСТНОСТЬ Сделано учеником 11Б класса Елизаровым Никитой. 2009 Содержание Вступление. История развития компьютерных технологий и вирусов. Антивирусы. Описание....»

«Подготовительная к школе группа (от 6 до 7 лет) Русский фольклор 291 Песенки. "Лиса рожью шла."; "Чигарики-чок-чигарок."; "Зима пришла."; "Идет матушка-весна."; "Когда солнышко взойдет, роса на землю падет.". Календарные обрядовые песни. "Коляда! Коляда! А бывает коляда."; "Коляда, коляд...»

«\s Тема: СССР в годы войны.Цель: организовать собственную деятельность обучающихся самостоятельно добывать и анализировать необходимые знания по теме занятия, используя новейшие источники, периодическую печать, элект...»







 
2018 www.el.z-pdf.ru - «Библиотека бесплатных материалов - онлайн документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 2-3 рабочих дней удалим его.