WWW.EL.Z-PDF.RU
БИБЛИОТЕКА  БЕСПЛАТНЫХ  МАТЕРИАЛОВ - Онлайн документы
 

«Исследовательская работа: Происхождение и значение топонимов Хилокского района Забайкальского края Автор работы: Богодухова Анна Ученица 9 класса МБОУ ...»

Всероссийский (заочный) конкурс «Моя малая родина: природа, культура, этнос»

Номинация: «Гуманитарно-экологические исследования»

Исследовательская работа:

Происхождение и значение топонимов Хилокского района

Забайкальского края

Автор работы:

Богодухова Анна

Ученица 9 класса

МБОУ СОШ №17 с. Хушенга

Руководитель работы:

Богданова Лариса Дмитриевна

Учитель географии

первой квалификационной категории

МБОУ СОШ №17

2016 год

Содержание:

TOC \o "1-3" \h \z \u Введение PAGEREF _Toc468109333 \h 31. Понятие топонимики62. Из истории формирования топонимии Забайкальского края…………….....73. Топонимия Хилокского района PAGEREF _Toc468109336 \h 12

3.1. История топонима Хилок PAGEREF _Toc468109337 \h 143.2. Описание, происхождение и значения топонимов района18Заключение PAGEREF _Toc468109339 \h 25Список использованных источников и литературы PAGEREF _Toc468109340 \h 27

ВведениеТопонимика как учение о географических названиях исследует не только их происхождение, но, условия при которых они возникли, а также причины их изменения. Каждая историческая эпоха характеризуется своим набором географических названий. Они образуют своеобразные разновременные топонимические пласты. Тема, к которой мы обратились, представляется важной и актуальной, потому что редко кто задумывается о феномене конкретного названия того или иного объекта, бытующего рядом. Топонимия служит ценнейшим источником для исследования истории языков: помогает восстановить черты исторического прошлого народов, очертить области их былого распространения.

Все географические названия имеют свой смысл. Никакой народ не называл реку, озеро или селение «просто так», случайным сочетанием звуков. Названия могут рассказать о древних обычаях, о том, чем занимались и чем жили наши предки. Из названий можно узнать и о том, какова была природа той или иной местности в прошлые века, какие здесь росли деревья и травы, какие звери и птицы водились в лесу. В период изучения географии Забайкальского края мы столкнулись с большим количеством географических названий. Одни названия нам хорошо понятны, знакомы. Другие же, особенно на первый взгляд кажутся очень странными. Поэтому мы выбрали для себя тему исследования «История Хилокского района Забайкальского края в топонимах».

При выяснении происхождения топонимов мы встретились с определенными трудностями. Материалы, связанные с этой темой очень разбросаны. Можно сказать, что отдельно топонимика нашего района подробно не исследовалась.

При сборе топонимов нашего района и их объяснении мы использовали научно-публицистические материалы, печатные труды ученых, публикации газет: В.Ф. Балабанова «В дебрях названий» (1977), «Реки Байкала. Происхождение названий» (1989), М.Н. Мельхеева «Географические

названия Восточной Сибири (Иркутская и Читинская области) (1969) и др. Интересные топонимические сведения мы нашли в газетных и журнальных публикациях В.В.Петрова, В.П. Кулыгина, Ю.Т. Руденко А. С. Рогожникова, Т.В. Федотовой и др., также попользовались учебным пособием С.Н. Басик «Общая топонимика».

Цель работы – исследовать происхождение и значение топонимов Хилокского района Забайкальского края.

Объект исследования: топонимы Хилокского района.

Предмет исследования: особенности топонимов, их связь с историей и географией района и Забайкальского края.

Достижению поставленной цели служит решение следующих задач:

1. Познакомиться с литературой по вопросу топонимики в целом и Хилокского района Забайкальского края в частности;

2. Изучить административный состав Хилокского района;

3. Отобрать для исследования топонимы Хилокского района;

4. Рассмотреть этимологию и значение топонимов Хилокского района;

5. Выявить связь топонимов с историей родного края.

Для решения этих задач применялись методы исследования:

- теоретический, анализ научно-публицистической литературы;

- изучение архивных материалов районного музея, публикаций в СМИ,

Интернет-ресурсов;

- беседы с местными жителями Хилокского района;

- обобщение и систематизация полученной информации.

Понятие топонимики

Невозможно представить современную цивилизацию без географических названий. Топонимы – обязательный элемент развития общества и человечества в целом. Их совокупность в пределах той или иной территории представляет собой результат многовекового народного творчества, создания географических имен. Географические названия – визитная карточка, с которой начинается знакомство со страной, городом или природным объектом. Все эти вопросы лежат в сфере интересов специальной науки – топонимики. Необходимость изучения географических названий обусловлена значительным научным и практическим значением топонимов для целого ряда научных направлений.

Топонимика – это научная дисциплина, которая изучает географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, смысловое значение, написание и произношение.

Данный термин не следует отождествлять с понятием топонимия – это совокупность географических названий определенной территории.

Все географические объекты должны каким-то образом называться, т.е. иметь собственные названия. В топонимике (и в ономастике в целом) их определяют как объекты номинации (латинское nominatio – «называние»).

Соответственно, все топонимы можно разделить на классы (или группы) в зависимости от специфики объекта номинации. Таким образом, топонимический класс (класс топонимов, топонимическая группа) – это сумма названий однотипных географических объектов.

Очевидно, что выделяется несколько основных классов топонимов. Они соотносятся с основными типами географических объектов. Однако количество классов довольно значительно, так как значительным является и количество разнообразных типов географических объектов.

В настоящее время в целом научная топонимическая терминология устоялась. Однако в связи с развитием топонимики, терминология требует постоянной систематизации и уточнения. Ученые, работающие в этом направлении, пока окончательно не выработали единого подхода к трактовке топонимических классов.

2. Из истории формирования топонимии Забайкальского краяГеографические названия на территории Забайкалья возникли и развились исторически. Формирование их тесно связано с историей общественного и экономического развития края, поэтому корни многих названий уходят в глубокую древность.

Первые зафиксированные сведения о географических названиях этого региона датируются XIII веком («Сокровенное сказание. Монгольская хроника 1240 г.»). Можно выделить «Чертежную книгу Сибири» С.У. Ремезова (XVII в.), где описаны наименования рек, озер, населенных пунктов, места проживания бурят, эвенков и других народностей Сибири. Ценные топонимические сведения этого периода можно обнаружить в трудах известных путешественников и исследователей Восточной Сибири XVII –XVIII вв. Николая Спафария (1675), П.С. Палласа (1788) и др. [11, c.112].

В XIX в. для топонимии края имеют значение труды К. Риттера (1856-1878), П.П. Семенова-Тян-Шанского (1863-1885).

В ХХ веке сведения по топонимии Забайкалья значительно расширились благодаря исследованиям таких авторов, как М.Н. Мельхеев, В.Ф. Балабанов и других. Например, в 1926 г. в «Очерках по земледелию и экономике Восточной Сибири» была опубликована статья В.В. Шостаковича «Историко-этнографическое значение названий рек Сибири», где исследователь классифицировал гидронимы по собственно лингвистическим признакам и попытался найти их языковую принадлежность [11, c. 112].

Значительный топонимический материал содержится в популярной книге В.Ф. Балабанова «В дебрях названий» (1977), а также в исследовании М.Н. Мельхеева «Географические названия Восточной Сибири (Иркутская и Читинская области) (1969) и др. Интересные топонимические сведения можно найти в газетных и журнальных публикациях В. Петрова, В. Кулыгина, А. Филимонова, Н. Соболева, А. Рогожникова, Ю. Руденко.Таким образом, в настоящее время накоплен достаточно большой материал о географических наименованиях нашего края. Однако специальных исследований по местной топонимии все-таки недостаточно, и в основном они носят фрагментарный характер. Существующие работы по топонимии края включают сравнительно небольшой круг топонимов. Как отмечал забайкальский краевед В.Ф. Балабанов, «... до сих пор неиздано такого справочника, который объяснял бы все встречающиеся у нас в Забайкалье географические названия, потому что топонимика – наука сама по себе молодая, прокладывает только первые «тропы» к такому справочнику» [1, c. 4].

На территории Забайкальского края на протяжении многих веков менялись исторические условия, происходили сложные общественные процессы – передвижение и смешение различных народов и племен, обладавших разной языковой культурой. В этом длительном водовороте общественных событий и скрещиваний языков происходило формирование топонимии края. При этом каждая появившаяся народность, усваивая и сохраняя прежние географические названия на языке своих предшественников, в то же время вносила в топонимию края новое на своем языке, изменяла и модифицировала структуру прежней топонимии, создавала новый топонимический пласт. Иногда эти видоизменения были настолько сильными, что форма и смысл некоторых древних топонимов дошли до нас в искаженном до неузнаваемости виде, например: Сибирь, Олёкма, Арахлей и т.п. [4, c.3].

В результате этого процесса на территории края образовалась сложная топонимия, наслоение географических названий различного языкового происхождения: эвенкийского, тюркского, бурятского, русского и других.

Первые русские землепроходцы, впоследствии и русские переселенцы в Сибири, в новой природной обстановке и в новых хозяйственных условиях не находили в своем привычном словаре нужных слов для обозначения некоторых новых для них явлений. В этом случае они заимствовали у местных жителей необходимые слова и вводили их в обиход: гуджир (соль, сода), тайга (дремучий лес), убуры (южные солнечные склоны), утуги (плодородные пастбища), курумы (каменные россыпи), аршан (целебный источник). Или сами создавали новые понятия, часто перенося на местные условия известные им по прежнему месту жительства слова: падун, урал, увал, рассоха, омут, галья, шелонник и т. д. Или же создавали совершенно новые термины, обозначающие местные специфические явления природы: голец, пыхун, сурчина, белогорье, гнус, монахи, сопка и т. д. Многие термины, обозначающие те или иные местные географические явления, образуются от собственных имен местностей, где эти явления наблюдаются.

Практически за каждым местным названием, будь то гора, падь, река, озерко, сокрыто какое-нибудь значение. Большинство название дошло до нас из далекого прошлого, но некоторая их часть возникла буквально в наши дни.

Чтобы попытаться самостоятельно разгадать какое-нибудь название, кроме топонимических словарей необходимо взять и словари народов, когда-то живших и ныне живущих рядом с нами: монголов, уйгуров, тунгусов-эвенков, бурят. Еще надо помнить, что одни и те же слова в разных районах, порой, звучат по-разному, например, слово «кондуй», что значит долина может звучать как «кундуй» или «хондуй».

На карте Забайкалья есть названия отдельных географических объектов древнетюркского происхождения. В VI-IX вв. политическое первенство в Центральной Азии переходит к древнетюркским племенам. Одержав ряд побед над своими противниками, они создали государственное объединение - тюркский каганат. В период наибольшего могущества его границы были необычайно широки: от Каспийского моря до верховий р. Амура.

В 604 году каганат распался на две части - восточный и западный. В VIII в. они перестали существовать, а на их развалинах возникло уйгурское ханство. Уйгуры – народ также тюркского происхождения. Они заселили часть Западного Забайкалья, но их влияние распространилось и восточнее. Судя по археологическим раскопкам, они жили в долинах рек Уды, Иволги, Хилка, в Баргузинской долине.

Примеры названий: Байхор, село (на старых картах Байхар, Байхарская слобода) от тюрк. бай – «богатый», «большой», кар, кыр (бур. произношение хар, хыр, искаженное хор) – «возвышенность», «невысокие горы».

Кадай – по-тюрк. када, по-бур. хада, по-эвенк. кадага – одинаково означают «гора», «круча», «скала», «крутой» [10].

Каштак – тюрк., означает укромное, заросшее кустарником место, ключ, или ручей в лесной чащобе.

В Х веке степи и лесостепи Забайкалья заселяли кочевые монгольские племена. С этого времени и вплоть до вхождения в состав России Южное Забайкалье прочно входит в так называемый монгольский мир. На этой территории происходили процессы, связанные с рождением монгольского государства, с его расцветом и ослаблением. Среди сохранившихся топонимов этого времени в нашем крае существует и ряд названий, в которых непосредственно указано имя легендарного монгольского правителя полумира – «Вал Чингисхана», «Чаша Чингисхана», «Ворота Чингисхана». Подобные названия носят интересные, привлекающие к себе внимание природные и исторические объекты, но вот с Чингисханом они, как правило, не связаны.

В частности, Чингисхана, вал – фортификационная земляная насыпь с остатками нескольких небольших укреплённых городищ, протянувшаяся из Монголии в Приаргунье по линии Забайкальск-Абагайтуй-Кайластуй. Людская молва в прошлом связывала происхождение этого вала с именем Чингисхана. Вал под эти наименованием помечен и на современных картах Забайкальского края.

Г. Миллер (XVIII в.) писал, что тунгусы и монголы древние укрепления по Аргуни, в районах Цурухайта-Абагайта, называли Керим, т. е. от монг. хэрэм, что значит «крепостная стена», «вал», «пояс», «укрепления» (букв. Хэрэм – «пояс-ремень»). Но, происхождение этого фортификационного сооружения большинство исследователей связывают с киданями, предшественниками монголов. Те и другие являлись по происхождению родственными народами. Интересно, что письменность киданей до конца пока не расшифрована.

Коренным народом, ныне населяющим Забайкалье, являются эвенки. Русские называли их раньше тунгусами. Они жили не только в Забайкалье, но и на обширных пространствах сибирской тайги от Енисея до Охотского моря. С местными эвенкийскими племенами исследователи связывают, так называемую, ундугунскую археологическую культуру. Она получила такое название по месту первых обнаруженных захоронений на озере Ундугун, одного из озер Ивано-Арахлейской системы. Естественно, что данный народ внес свой «вклад» в топонимику области [10].

Так, для эвенкийских названий характерны [10]:

1. суффиксы и частицы «кан», «кэн» (для уменьшительных форм),

2. «ган», «гон», «гэн» (суффиксы пренебрежительности: например, «дэткэн» – «болото», а «дэткэган» – «болотишко»);

3. «нга», «ндя» для почтительных и увеличительных форм;

4. «кит» – суффикс, обозначающий место действия;

5. «ма» – суффикс прилагательного («мо» – «дерево», а «мома» – «деревянный»).

Но больше всего названий у нас бурятских. Как записали их первые русские, так и значатся они на нынешних картах. Могойтуй идет от слова могой – змея, Абагайтуй – это сестра, а Кайластуй – ильм.

После распада империи Чингисхана монголоязычные буряты стали кочевать от Байкала в наши края, потому что пастбищ здесь больше, зимы бесснежные. Правда, буряты называли себя тогда не бурятами, а булагатами, хондогорами, эхиритами. Это зависело от того, в каком роду или племени они относились. Первопроходцы в своих отписках называли их братами, вероятно от слова бурат или буррет, как называли их тюркоязычные соседи. Потом название чуть изменилось, и браты стали бурятами [10].

Для бурятских и монгольских названий характерно присутствие [10]:

1.нарицательных терминов:

«гол» - «река, долина»;

«сунн», «усун», «угун» - «вода»;

«нур» («нор») - «озеро»;

«булаг» («булак») - «родник»;

«дабан» - «перевал»;

«жалга» - «овраг»;

2. прилагательных терминов:

«цаган» - «белый»;

«хара» («кара») - «черный»;

«шара» - «желтый»;

3.суффиксов и окончаний:

та, тэ, то, тай, гор и др.Таким образом, топонимы эвенкийского и бурятского происхождения являлись преобладающими на территории нашего края к приходу в середине 17 века сюда русскоязычного населения.

3. Топонимия Хилокского районаРайон расположен на юго-западе Забайкальского края. На севере он граничит с Кижингинским районом Республики Бурятия, на юго-западе – с Красночикойским районом, на юго-востоке – с Улётовским, на западе – с Петровск-Забайкальским, а на востоке – с Читинским районами. По территории района проходят хребты: Яблоновый, Цаган-Хуртэй и Малханский. Самая высокая горная точка в районе - гора Ямаровка (1730 метров).

Район основан в 1926 году. В 1932 году его упразднили, но в 1935 году район был восстановлен. В 1963 произошло повторное сокращение, а через десять лет был вновь создан в значительно урезанном виде. В 1974 году, после присоединения территории на западе, он стал выглядеть, как в настоящее время.

В состав района входят 2 городских:

1. Хилокское городское поселение – город Хилок.

2. Могзонское городское поселение – посёлок городского типа Могзон и 10 сельских поселений:

1. Бадинское сельское поселение - с. Бада.

2. Глинкинское сельское поселение - с. Глинка.

3. Жипхегенское сельское поселение - п.ст. Жипхеген.

4. Закультинское сельское поселение - с. Закульта.

5. Линево-Озерское сельское поселение - с. Линево Озеро.

6. Укурикское сельское поселение - с. Укурик.

7. Харагунское сельское поселение - с. Харагун.

8. Хилогосонское сельское поселение - с. Хилогосон.

9. Хушенгинское сельское поселение - с. Хушенга.

10. Энгорокское сельское поселение - с. Энгорок

Районообразующей отраслью является железная дорога. В районе есть несколько леспромхозов, два горнодобывающих предприятия.

В Хилокском районе, по наблюдениям лингвистов, представлена достаточно сложная топонимия. Здесь наслоились географические названия различного языкового происхождения: эвенкийского (тунгусского), бурятского, тюркского, самодийского, палеоазиатского, русского. До поры до времени об этом мало кто догадывался. Общее представление о смысле географических названий Хилокского района возникло лишь в начале 1960-х годов после газетных публикаций известного забайкальского краеведа В.Ф. Балабанова. В дальнейшем местные краеведы, в том числе Б.М. Туганов, В.И. Ярошкевич и другие, продолжали вплоть до 1990-х гг. в основном повторять выводы Балабанова.

Топонимия нашего района на сегодняшний день представлена в справочниках М.Н. Мельхеева, В.Ф. Балабанова, С.А. Гурулёва, Т.В. Федотовой, Р.Г. Жамсарановой и Л.В. Шулуновой и др.

Далее рассмотрим непосредственно топонимы, находящиеся на территории нашего района, и первоначально обратимся к топониму «Хилок».

3.1 История топонима ХилокО происхождении названия нашей реки, давшей имя урочищу, станции, городу, да и всему району, написано немало. Существует ряд справочных изданий, в которых раскрываются различные значения слова Хилок. В книге иркутянина М.Н. Мельхеева «Географические названия Восточной Сибири» (издание 1969 года) можно прочесть, что слово Хилок происходит от эвенкийского килгэ - брусок, точильный камень [6].

Название Хилок производят и от бурятского хилэ – граница, как считал известный забайкальский краевед В.Ф. Балабанов [1].

Трудно установить, от какого из трёх слов произошло название реки, если бы первые землепроходцы не оставили письменных источников.

Река Хилок - один из притоков Селенги, стала известна русским в начальный период освоения Даурии. Уже в своей «Отписке» о ней в 1651 году упоминает землепроходец В. Колесников, называя её «Килка-река».

В 1653 году известный землепроходец П.И. Бекетов писал, что от устья Селенги вверх по реке до устья реки Килки ходу восемь дней. А река Килка «мелка и узка, рыбы отнюдь нет, и есть да намале да и та худо добывается».

Через два года после Бекетова по Хилку прошёл со своим отрядом первый администратор Даурской земли А.Ф. Пашков. Он также называет реку Килкой. Но в это же время протопоп Аввакум в своём «Житие» называет реку Хилка. «По Хилке по реке заставили меня лямку тянуть».

Таким образом, у первых землепроходцев появляются названия Килка и Хилка. После 1668 года стало употребляться лишь название Хилок. Интересно заметить, что в 1688 году, например, писали: «По Хилку и по иным рекам», что есть так же, как мы бы сейчас написали «по Хилку и по другим рекам». Однако в ХIX веке писали: «по Хилоку и другим рекам». Современные и прошлого века склонения названия реки таковы: Хилок-Хилок, Хилка-Хилока, Хилком-Хилоком, Хилке-Хилоке, Хилку-Хилоку.

А.Ф. Пашков в своей «Отписке» царю писал, что государевы ясачные люди – тунгусы, живут «по левую сторону» Килки, то есть к северу, «у соболиново и звериного и у рыбново промыслов», а по правую сторону, то есть к югу, кочуют «мунгальские царевичи со своими улусными людьми, брацкие немирные мужики» [5].

Таким образом, можно сказать, что река Хилок являлась естественной границей между эвенками и монголами, между ясачными и не ясачными людьми и название произошло от бурято-монгольского слова «хилэ» - граница.

Можно также заметить, что в этой местности было и более детальное разделение границ, возможно межродовое, так как у реки Хилок было в то время известно два притока под названиями Кила и Хила, а также река Хилогосон, или её ещё называли Шилкочан (у русских она называется Блудной).

Таким же образом можно предположить, что, например, река Хила – приток Нерчи - также когда-то являлась естественной границей между различными кочующими племенами.

Интересно, что в Ленинградской области есть Деревня Хилок, принадлежавшая когда-то князьям Хилковым. На территории Российской Федерации была не одна только данная вотчина Хилковых. Справочник почтовых индексов содержит четыре любопытных топонима – два села Хилково (Самарская область и Мордовия), одно Хилино (Тверская область) и одно Хилово (Псковская область). А подмосковное имение «Хилково», было где-то на юг от столицы и до него ехали по железной дороге с Курского вокзала.

В конце XIX века в Николаевском округе Амурской (тогда Приморской) области имелись озеро, речка и деревня под одинаковым названием Хлка.

На Дальнем Востоке в начале века ходил по морям пароход «Хилок» и такое же название в 1970-1980-х гг. носило небольшое судно, ходившее по Владивостокскому порту.

Наконец, в Чите и Новосибирске есть Хилокские улицы, причём в последнем на этой улице находится знаменитый Хилокский рынок [5].

В книгах «Город Хилок. Ч.1, Город Хилок. Ч.2» собраны известные и развиты новые предположения, в частности о связи прозвища Хилок с географическими пунктами. Наконец, в циклах газетных статей и в краеведческих сборниках имеются новые данные о названии нашей реки – от мифологического персонажа Хёлого-хатан.

В летописях хоринских бурят река упомянута в форме «Хёлго», а в преданиях она предстаёт под именем Белой (Светлой, Чистой, Священной) Хёлого-хатан или Хёлого-эжин. Обращение «хатан-госпожа» и «эжин – дух-хозяин местности» заставили нас отойти от традиционного историко-географического объяснения и обратиться к области религиозной. И здесь нас ожидали открытия [5].

Оказывается, слова, схожие по звучанию с названием нашей реки, есть во многих языках мира: хейлиг, хайлага, хейль, холи. И везде они имеют схожее значение – священное место, храм, священный знак. Учёные считают, что такие понятия берут своё начало в едином древнем праязыке всех народов, существовавшем несколько тысяч лет назад. Древнейший корень «хё» означал «жертвоприношение», и все слова с этим корнем носили священный характер.

Подтверждают этот вывод и языки, формировавшиеся на нашей территории: эвенкийский, бурятский, тюркский.

В эвенкийском и бурятском словарях можно найти почти одинаково звучащее слово: «хола(н)га» и «холо(н)го». И значение оно имеет одинаковое - радуга, сияние, ореол. Но в древности радуга считалась священной дорогой духов, соединяющей разные миры.

В якутском языке (тюркском по происхождению) также есть слово по звучанию знакомое хилокчанам. Холлогос - так именовался кумысный сосуд, использовавшийся в обрядах. Предполагают, что символизировал он мифическое молочное озеро - озеро счастья и изобилия.

Но самое близкое слово мы находим в шаманских обрядах. «Хойлго» - так в бурятском шаманизме именовался обряд принесения в жертву лошади на могиле умершего. Этот конь, именовавшийся тоже «хойлго» должен был переправить душу умершего в иной мир. Ещё в 19 веке у некоторых народов сохранялся этот обряд и сопровождавшие его слова: «Нужен для него добрый конь, которого нет в нашем крае. Такого коня надо искать на вершине четырёхсторонней гладкой недоступной не только людям, но и птицам горы, где пасутся три чёрных коня… Оседлав чудного коня золотым седлом, ты быстро сядь на него и пускайся в путь…». А путь лежал в царство мёртвых, в мир предков, который во многих языках именовался «Хель» [5].

Но кто же тогда наша красавица Хёлого? В древней мифологии существовали предания о Хозяйке мира усопших. В одних сказаниях она предстаёт безобразной старухой, стерегущей селения мертвецов. В других – появляется в облике прекрасной женщины, одетой в белоснежное платье. Она бережёт души младенцев, одаряет счастьем и богатством достойных. Видимо, в таком облике она и стала «Хёлого-хатан». Но страшна была Хозяйка для грешников, забирая и карая их души.

В этих представлениях отразилось двойственное отношение наших предков к смерти. Смерть страшна и трагична, но она не считалась вечной. В царстве смерти зарождались новая жизнь и обновление мира. Умершие становились духами гор, рек, урочищ, возрождались в своих потомках. Поэтому почитание духов предков совмещалось с молитвами о плодородии земли и скота, о здоровье и благополучии, о торжестве жизни. И Хозяйка иного мира имела, поэтому два облика: владычицы смерти и покровительницы жизни [5].

Подводя итоги исследованию в область языкознания и мифологии можно сделать следующие выводы. Наша река Хилок – древняя Хёлого – была, скорее всего, «шаманской» рекой, связанной с почитанием духов предков. Хранила Хёлого души умерших и заботилась о живых, приходивших на её берега. До тех пор, пока люди следовали закону, установленному традицией.

Примечательно, что при наличии этих широко распространённых сведений, до сих пор можно услышать и народные версии о значении этого слова, среди которых чаще всего звучит: «Хилок – означает яма». Между тем, изучение этого названия ещё только началось, и впереди нас ждут интересные открытия, хотя уже на данном этапе о значениях слова «хилок» можно написать небольшую книгу.

3.2 Описание, происхождение и значения топонимов районаГидронимы

Потамонимы (от греческого - «река», - «имя») - названия рек, ручьев.

Аршан, бурят-монгольское – минеральный, или целебный источник.

Бильчир, от бурят-монгольского бэлчир – место слияния двух рек. Села, основанные в таких местах, тоже называют Бильчирами.

Гарека – приток р. Хилок, от бурят.-монг. «горьеко» – журчать.

Жипхеген, от бурятского жепхеехен – мелкая речка.

Хасурка, от бурят-монгольского хасурха – ель, речка-еловка.

Шара-Горхон, от бурят-монгольского шара – желтый, горхон – пресный источник. Желтый источник. В отличие от Аршана – минерального источника.

Харагун – это название объясняют как «черная кобыла» от слов «хара» - чёрный и «гун» кобылица. В книге М. Н. Мельхеева «Географические названия Восточной Сибири» (Иркутск, 1969) Харагун упомянут дважды применительно к местностям Иркутской и Читинской области. Дословно авторский текст выглядит так: «Харагун, речки, урочища и села в Зиминском, Боханском, Заларинском, Эхирит-Булагатском и других районах - от бур. Хара - «черный», Угун (Уган) - «вода», значит «черная вода», т. е. незамерзающие зимой ручьи и реки с полыньями, наледью или выходом теплых грунтовых вод. Иногда «черная вода» означает чистая, здоровая, целебная рода».

Позднее, в 1977 году в свет вышел справочник краеведа В.Ф. Балабанова «В дебрях названий», в котором слово Харагун объяснялось чрезвычайно кратко, что видно из следующей выдержки:

Харауз («черная вода»), Харагун («черная кобыла»), Хара-Урях («черная река»)...».

Тремя годами ранее Виктор Федорович дал немногим более подробное разъяснение: «Харагун - «черная кобыла». Названия с похожим значением встречаются и в других местах нашего края. Например, Курунзулай — «дикий коричневый жеребец». (Следует пояснить, что автор вел речь именно о нашем Харагуне).

Не ясно, почему Балабанов обошел вниманием выводы своего иркутского коллеги. Если сравнить вышеприведенные варианты перевода, то более весомыми выглядят доказательства М.Н. Мельхеева.

Во-первых, они основываются на живой народной речи. Буряты, которые хорошо знают родной язык, однозначно переводят название Харагун как «черная вода».

Во-вторых, название Харагун встречается довольно часто и к каждому такому случаю невозможно пришить легенду о какой-то лошади черной масти.

Только одно словосочетание в бурятском языке, звучащее для человека другой национальности как Харагун (а таких сочетаний несколько и они будут приведены далее), применяется для обозначения природных объектов, таких как река, ручей. Это выражение «Хара Уган (Угун)».

Все остальные похожие словосочетания употребляются в иных ситуациях. В самом деле, совсем нетрудно убедиться, если спросить знающего бурятский язык человека, или, в крайнем случае, при возможности заглянуть в бурятско-русский словарь. Оказывается, восприниматься на слух как Харагун должны такие выражения: Хара Гуун - «черная кобыла», Хара Хун - «черный лебедь», Хара Хун - «черный человек» (в значении «простолюдин», «мирянин»), Хара Гун «черное молоко».

В словах Гуун, Гун, Хун эвуки «у», «х», «г» произносятся по разному, но эту разницу без привычки трудно уловить.Исходя из вышеизложенного, можно сделать интересный вывод. Получается, что топоним Харагун с одинаковым успехом связывается не только с черной кобылой, но и с лебедем, и даже с черным молоком. В то же время бурятско-русский словарь не только запутывает во множестве схожих выражений, но и дает четкий перевод словосочетания Хара Уган (Угун) - «чистая вода», «одна только вода» и «просто вода».

Естъ косвенное доказательство того, что искаженное Гун (от Уган- Угун) в составе названия реки следует переводить как «вода». Старожилы нашего района, рассказывая о заброшенных путях с Хилка на Арей и Ингоду, упоминают речку Тыбыл - Гун, переводя это название как «пять рек» (но не «пять кобыл»).

В конце концов, на территории Хилокского района есть, по крайней мере, еще один Харагун. Так называется ручей, впадающий слева в Кусотку, в 8-9 км от Тэрэпхэна. Не думается, что с ним тоже связана история о «черной кобыле».

Лимнонимы (от греческого - «озеро», - «имя»)

Арей, на географических картах «озеро Арейское»; расположено на возвышенной местности, в отрогах Яблонового хребта в лесной зоне.

Озеро с давних пор известно как лечебное. Вода и водоросли, содержащие йод, хорошо воздействуют при лечении ряда заболеваний. Буряты, приезжавшие на озеро, истолковывали его название как «дар природы».

Одними из первых исследователей были члены Нерчинской экспедиции, руководил которой Ф.И. Соймонов. В 1769-1774 гг. ими была доставлена карта края, на которой озеро называется Арей. Но интересно то, что река, берущая начало около озера и которую мы сейчас знаем под названием Арей, на карте помечена как Тарей. По-видимому, и озеро первоначально называлось Тареем. К. Риттер переводит Торей (Тарей) как «круглое» (бурят.-монг. Торин – «кругом» или «объездом»). Озеро Арей действительно почти круглое, слегка вытянутое с юга на север.

Указанную этимологию можно проследить еще в ряде названий. Среди них заповедные соленые озера Зун-Торей и Барун-Торей (западное и восточное), расположенные в пределах Ононского и Борзинского районов.

Ойконимы Комонимы

(от греческого - «село», - «имя»)

Алентуйка (село), происходит от бурятского алей – осока (данные востоковеда Г. Ц. Цыбикова).

Бада (село и ж.д. станция). Это название тунгусское (эвенкийское) и произошло от слова «бада-ми» – гореть. Имеется в виду, что здесь есть то, что может гореть, в частности, уголь. Неподалеку имеется его месторождение.

Укурик (село), от эвенкийского «укури» – пологие холмы. Некоторые исследователи объясняют происхождение этого названия от слова «укыр» - корова. В Забайкалье действительно есть такие названия, как Укыр-Нор – коровье озеро, Укыр-Челон – каменная корова. Последнее, кстати, связано с легендой. В ней рассказывается, что некий Харбач, брат Чингис-хана, решив отомстить за смерть Чингиса, погнался за убийцей. На его пути встречалось много чудес и чтобы как-то увековечить их, он давал местности, где они происходили соответствующие названия. В частности, название Укыр-Челон было дано потому, что встретившаяся на его пути корова вдруг окаменела.

Хушенга, от слова «хушун» – кедровый или «хушун» – мыс, выступ горы. Какое объяснение правильно, решить можно, только побывав в районе этого села. Если даже в настоящее время здесь не растёт кедр, то необходимо узнать, рос ли он здесь когда-либо.

Дримонимы

(от греческого греч. - «роща, лес», - «имя»)

Мухор-Шибирь, от бурятского-монгольского мухор – тупик, шибирь – густые кустарниковые заросли по берегам рек или в низинах.

Агроонимы

(от греческого греч. - «пашня», - «имя»)

Зашулан или Засулан – летнее пастбище для скота.

Судутуй, а скорее Судунтуй (подобных названий в Забайкалье несколько). От слова «судун» - черноголовник (растение) и «туй» - суффикс обладания. Судунтуй – местность, имеющая черноголовник, или местность, где имеются большие заросли этого растения.

Оронимы

(от греческого - «гора», - «имя»)

Хангил, от бурят-монгольского – гольцы, горы с голыми вершинами.

Гыршелун – состоит из двух бурятских слов «гыр» - юрта и «шулуун» - камень, то есть каменная юрта. Массивный каменный останец, напоминающий юрту – традиционное бурятское жилище. На нем обнаружены древние петроглифы, которые могут говорить о сакральном значении этого объекта в прошлом и, соответственно, интерпретироваться с точки зрения традиционных представлении бурят, как жилище духа – покровителя данной местности.

Яблоновый хребет. Уже в середине XIX в. считали, что этот хребет является крупнейшим водоразделом Тихого и Ледовитого океанов. На картах Восточной Сибири его изображали выходящим из пределов Монголии в виде хребта Кентей и идущим далее через все Забайкалье, Якутию с окончанием на Чукотском полуострове. Исследованиями же забайкальской горной партии (1895-1898) во главе с В.А. Обручевым, а также последующим изучением нашего края было установлено, что фактически хребет начинается в Западном Забайкалье в районе сел Бильчир и Шаракул и оканчивается в месте слияния р. Витим и его правого притока р. Каренга. То есть хребет имеет свое начало и окончание в пределах Забайкальского края.

Название «Яблоновый хребет» было дано землепроходцами XVII в. Позднее он был известен как Яблочный, Яблошный, Яблоневый, Яблонный.

А.А. Черкасов называл его Саяном; у местных бурят существовало название Ябленни-Даба (Ябленни-Дабан). Из описания В.А. Обручева следует, что под названием Ябленни-Даба понимался перевал «по дороге с верховий реки Хилка в долину реки Читы». Сам перевал назывался у землепроходцев волоком; ссыльный протопоп Аввакум называл его Иргенским волоком, по названию близлежащего озера Иргень.

В настоящее время полагают, что название хребту присвоили русские, переделав бурятское Ябленни-Дабан, что значит «пеший перевал», в Яблонный, затем в Яблоновый. Но это мнение сложилось не сразу. В 1693 г. Избранд Идес, посланник в составе русской миссии в Китай, проезжая по Забайкалью, писал: «Оные горы так называются, понеже фрукты тех дерев такой скус имеют, как яблоки». Этого же толкования позднее придерживался и И. Миллер (1816 г.): «Сей высокий хребет гор получил название Яблонного от особого рода дерев, на оном растущих; на них родятся плоды величиною не больше гороха, а вкусом точно как яблоки». Г.И. Гмелин, путешествовавший по Забайкалью в 1735 г., считал, что название дано ироническое. Здесь дорога через хребет усеяна округлыми камнями: «по дороге через перевал встречается несметное количество камней, которые и называют яблоками». П.-С. Паллас в 1772 г. дал критическую оценку всем этим толкованиям. Хребет он называет Ябленни-Даба и далее пишет: «Название ему дано бурятское, и сколько я мог меж сими доведаться, то оно у них единственное и весьма старинное. Первые русские сих стран поселяне конечно с буретского взяв назвали его Яблонным хребтом; однако как самое имя значит горы, на коих бы яблони находились, то не преминули некоторые доискиваться причины сего названия, почему иные полагали, что то взято ироническим образом с рассыпанного по горе камню, однако другие думали, что оно происходит от одного деревца, коего на горе, однако, нигде не видно (Pirus baccara)».

Несмотря на это указанные П.С. Палласа, позднее еще многими высказывалось старое мнение о происхождении названия Яблоновый хребет.

Так, например, А.А. Болотов в 1925 г. писал: «Я полагаю, что Яблочный будет правильнее, так как хребет… густо зарос дикими яблоками».

Но, теперь можно считать вполне доказанным, что яблони никакого отношения к названию хребта не имеют. Исходными бурятскими словами являются ябалга («пеший») и дабан («перевал»).

Вероятно, кто-то не согласится с объяснением происхождения и значения некоторых из приведенных названий. Ну, что же, иная точка зрения вполне может иметь место при изучении этой непростой темы. Мы готовы выслушать мнения оппонентов. Ведь именно в научном споре, рождается истина.

ЗаключениеИзучив научную литературу и собрав сведения о географических названиях своего района, а затем, проанализировав весь материал, я узнала, что формирование топонимических названий непосредственно связано с природными и социальными условиями жизни, нашедших своё отражение в языковых особенностях различных этносов, которые населяли мою малую родину в разное историческое время. Топонимы также помогают донести важные сведения об этих народах и их культурном наследии, традиционно основанном на взаимодействии с окружающей природной средой.

Кроме того, оказалось, что топонимика даёт ценнейший материал для изучения истории как самого языка, так процессов языкового взаимодействия и взаимовлияния, происходивших на протяжении веков между различными племенами и народами. Действительно, язык и история народа неразделимы. Теперь многие названия нашего района стали нам понятны. Но существует ещё ряд интересных топонимов на территории Хилокского района, значение которых ещё не до конца выяснено, поэтому работа в этом направлении будет обязательно продолжена.

Практическая ценность представленной работы состоит в возможности использования собранного в ней исследовательского материала на уроках географии, истории (краеведения) и русского языка.

Список использованных источников и литературыБалабанов В. Ф. В дебрях названий. – 2.-е изд. – Чита: Экспресс-издательство, 2006. – 104 с.

Балабанов В.Ф. Хилок – значит граница // Забайкальский рабочий от 13 октября 1965. [Электронный ресурс]. – сайт Хилокского краеведческого музея. - URL: http://museum.hilok.ru/index.php/ekspeditsii/toponimika-rajona/116-kopiya-stati-v-f-balabanova-1965-g

Басик С. Н. Общая топонимика: Учебное пособие для студентов географического факультета.-Мн.: БГУ, 2006.-200 с.

Доржиева Т.С. Чайный путь на территории Бурятии: история и топонимия // Вестник БГУ. - 2009. - №10. - С.3-8.

История топонима Хилок // [Электронный ресурс]. – сайт Хилокского краеведческого музея. - URL: http://museum.hilok.ru/index.php/ekspeditsii/toponimika-rajona/186-istoriya-toponima-khilok

Мельхеев М. Н.. Географические названия Восточной Сибири: Иркутская и Читинская области. – Иркутск: Восточно-Сибирское книжное издательство, 1969. – 120 с.

Петров В. В окрестностях Хилка // газета «Рабочая трибуна» от 3 сентября 1993 г. [Электронный ресурс]. – сайт Хилокского краеведческого музея. - URL: http://museum.hilok.ru/index.php/ekspeditsii/toponimika-rajona/128-statya-o-toponimii-goroda-khilokПетров В. О происхождении названия Харагун. - Ч.1 Ч.2 // газета «Рабочая трибуна» от 5 ноября 1993 г, от 14 декабря 1993 г. [Электронный ресурс]. – сайт Хилокского краеведческого музея. - URL: http://museum.hilok.ru/index.php/ekspeditsii/toponimika-rajona/126-o-proiskhozhdenii-nazvaniya-kharagun-ch-1 http://museum.hilok.ru/index.php/ekspeditsii/toponimika-rajona/127-o-proiskhozhdenii-nazvaniya-kharagun-ch-2

Топонимы Забайкалья [Электронный ресурс]. - сайт Забайкалье. - URL: http://chitacom.ru/faq/Туганов Б.М. О чем говорят названия. [Электронный ресурс]. – сайт Хилокского краеведческого музея. - URL: http://museum.hilok.ru/index.php/ekspeditsii/toponimika-rajona/119-b-m-tuganov-o-nazvaniyakh-rajona-1980-e-gg Шпинев В. О кладах. Не найденные сокровища. Сокровища Чингисхана. Забайкальские легенды. Продолжение. [Электронный ресурс]. – URL: http://www.proza.ru/2013/03/17/1482

Федотова Т.В. Описание топонимии Забайкалья как специфической системы топонимов // Материалы международной научно-практической конференции «Лингвистическое наследие И.А. Бодуэна де Куртенэ на исходе ХХ столетия». – Красноярск: Изд-во КГУ. - 2000. - С.111-112

Похожие работы:

«Федеральное государственное автономное образовательное учреждениевысшего профессионального образования"СИБИРСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" Институт фундаментальной биологии и биотехнологии Кафедра биофизикиРЕФЕРАТ по Информационно-коммуникационным технологиям в естественнонаучных исследованиях Со...»

«АЗАСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ БІЛІМ ЖНЕ ЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ ЛТТЫ ТЕСТІЛЕУ ОРТАЛЫЫСектор 5Нса: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 6 1 2 СРА КІТАПШАСЫ 1612 НСА Аты-жні _ ала (Облыс) _ Аудан Мектеп Сынып _ Талапкерді олы _ 2017 БИОЛОГИЯ Нсау: "Сізге берілген бес жауап нсасындаы бір дрыс жауапты...»

«АЗАСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ БІЛІМ ЖНЕ ЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ ЛТТЫ ТЕСТІЛЕУ ОРТАЛЫЫ5114925135890Сектор 5Нса: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 6 1 1 Сектор 5 Нса: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 6...»

«Методическую разработку урока подготовила Пономарева Любовь Васильевна, преподаватель-организатор ОБЖ ГБОУ "Средняя общеобразовательная школа № 264" Кировского района г. Санкт-Петербурга, на основе учебника "Основы безопасности жизнедея...»

«Интерактивная здоровьесберегающая технология "БОС-здоровье" Педагог – психолог ГКУ СОМО "Сергиево-Посадский реабилитационный центр для детей и подростков с ограниченными возможностями "Оптимист" Атишева Г.Б. Сохранение и укрепление здоровья детей является одной из приоритетных задач, стоящих перед педагогами. В связи с этим становится актуальной пр...»

«2016"КУЗБАССКИЙ ПРОМЫШЛЕННЫЙ ФОРУМ"Дипломом I степени награждаются: Монография Взрывные работы в горной промышленности, авторы: А. И. Копытов, Ю. А. Масаев, В. В. Першин Планшет Новые средства бурения шпуров и скважин (буровые установки и буро...»

«Задания заочного тура VII открытой олимпиады "Будущее Кавказа" среди учащихся образовательных учреждений городов субъектов СКФО. Работа по предмету Фамилия Имя Отчество _ Класс ш...»

«НАРЕДБА № 5 от 1.08.2003 г. за условията и реда за разработване на планове за действие за растителни и животински видове Издадена от министъра на околната среда и водите и министъра на земеделието и горите, обн., ДВ, бр. 73 от 19.08.2003 г. Глава първаОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ Чл. 1. С наредбата се уреждат условията и редът за разработване на план...»









 
2018 www.el.z-pdf.ru - «Библиотека бесплатных материалов - онлайн документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 2-3 рабочих дней удалим его.